Leviticus - లేవీయకాండము 25 | View All

1. మరియయెహోవా సీనాయికొండమీద మోషేకు ఈలాగు సెలవిచ్చెను

1. Yahweh spoke to Moses on Mount Sinai and said:

2. నీవు ఇశ్రాయేలీయులతో ఇట్ల నుమునేను మీకిచ్చుచున్న దేశములోనికి మీరు వచ్చిన తరువాత ఆ భూమికూడ యెహోవా పేరట విశ్రాంతి కాలమును, ఆచరింపవలెను.

2. 'Speak to the Israelites and say to them: 'When you enter the country which I am giving you, the land must keep a Sabbath's rest for Yahweh.

3. ఆరు సంవత్సరములు నీ చేను విత్తవలెను. ఆరు సంవత్సరములు నీ ఫలవృక్షములతోటను బద్దించి దాని ఫలములను కూర్చుకొనవచ్చును.

3. For six years you will sow your field, for six years you will prune your vineyard and gather its produce.

4. ఏడవ సంవత్సరము భూమికి మహా విశ్రాంతి కాలము, అనగా యెహోవా పేరట విశ్రాంతి సంవత్సరముగా ఉండవలెను. అందులో నీ చేను విత్త కూడదు; నీ ఫలవృక్షములతోటను శుద్ధిపరచకూడదు.

4. But in the seventh year the land will have a sabbatical rest, a Sabbath for Yahweh. You will neither sow your field, nor prune your vineyard,

5. నీ కారుచేల పంటను కోసికొనకూడదు, శుద్ధిపరచని నీ వృక్షఫలములను ఏరుకొనకూడదు; అది భూమికి విశ్రాంతి సంవత్సరము.

5. nor reap any grain which has grown of its own accord, nor gather the grapes from your untrimmed vine. It will be a year of rest for the land.

6. అప్పుడు భూమి యొక్క విశ్రాంతి సంవత్సర సస్యము నీకును నీ దాసునికిని నీ దాసికిని నీ జీతగానికిని నీతో నివసించు పరదేశికిని ఆహారమగును.

6. But what the land produces in its Sabbath will serve to feed you, your slave, male or female, your employee and your guest residing with you;

7. మరియు నీ పశువుల కును నీ దేశజంతువులకును దాని పంట అంతయు మేతగా ఉండును.

7. for your cattle too, and the wild animals of your country, whatever it produces will serve as food.

8. మరియు ఏడు విశ్రాంతి సంవత్సరములను, అనగా ఏడేసి యేండ్లుగల సంవత్సరములను లెక్కింపవలెను. ఆ యేడు విశ్రాంతి సంవత్సరములకాలము నలుబది తొమ్మిది సంవత్సరములగును.

8. You will count seven weeks of years -- seven times seven years, that is to say a period of seven weeks of years, forty-nine years.

9. ఏడవ నెల పది యౌవనాడు మీ స్వదేశమంతట శృంగనాదము చేయవలెను. ప్రాయశ్చి త్తార్థదినమున మీ దేశమంతట ఆ శృంగనాదము చేయవలెను.

9. And on the tenth day of the seventh month you will sound the trumpet; on the Day of Expiation you will sound the trumpet throughout the land.

10. మీరు ఆ సంవత్సరమును, అనగా ఏబదియవ సంవత్స రమును పరిశుద్ధపరచి మీ దేశవాసులకందరికి విడుదల కలిగినదని చాటింపవలెను; అది మీకు సునాదముగా నుండును; అప్పుడు మీలో ప్రతివాడు తన స్వాస్థ్యమును తిరిగి పొందవలెను; ప్రతివాడు తన కుటుంబమునకు తిరిగి రావలెను.

10. You will declare this fiftieth year to be sacred and proclaim the liberation of all the country's inhabitants. You will keep this as a jubilee: each of you will return to his ancestral property, each to his own clan.

11. ఆ సంవత్సరము, అనగా ఏబదియవ సంవత్స రము మీకు సునాదకాలము. అందులో మీరు విత్తకూడదు కారుపంటను కోయకూడదు శుద్ధిపరచని నీ ఫల వృక్షముల పండ్లను ఏరుకొనకూడదు.

11. This fiftieth year will be a jubilee year for you; in it you will not sow, you will not harvest the grain that has come up on its own or in it gather grapes from your untrimmed vine.

12. అది సునాద కాలము; అది మీకు పరిశుద్ధమగును, పొలములో దానంతట అదే పండిన పంటను మీరు తినెదరు.

12. The jubilee will be a holy thing for you; during it you will eat whatever the fields produce.

13. ఆ సునాద సంవత్సరమున మీలో ప్రతివాడు తన స్వాస్థ్యమును మరల పొందవలెను.

13. In this year of jubilee, each of you will return to his ancestral property.

14. నీవు నీ పొరుగువానికి వెలకు ఇచ్చిన దేని విషయములోకాని నీ పొరుగువాని దగ్గర నీవు కొనిన దేని విషయములో కాని మీరు ఒకరినొకరు బాధింపకూడదు.

14. If you buy land from, or sell land to, your fellow-countryman, neither of you may exploit the other.

15. సునాద సంవత్సరమైన తరువాత గడచిన యేండ్ల లెక్క చొప్పున నీ పొరుగు వానియొద్ద నీవు దానిని కొనవలెను. పంటల లెక్కచొప్పున అతడు నీకు దానిని అమ్మవలెను.

15. In buying from your fellow-countryman, you will take account of the number of years since the jubilee; the sale-price he fixes for you will depend on the number of productive years still to run.

16. ఆ సంవత్సరముల లెక్క హెచ్చినకొలది దాని వెల హెచ్చింపవలెను, ఆ సంవత్సరముల లెక్క తగ్గినకొలది దాని వెల తగ్గింపవలెను. ఏలయనగా పంటల లెక్కచొప్పున అతడు దాని నీకు అమ్మును గదా.

16. The greater the number of years, the higher the price you will ask for it; the fewer the number of years, the greater the reduction; for what he is selling you is a certain number of harvests.

17. మీరు ఒకరి నొకరు బాధింపక నీ దేవునికి భయపడవలెను. నేను మీ దేవుడనైన యెహోవాను.

17. So you will not exploit one another, but fear your God, for I am Yahweh your God.

18. కాబట్టి మీరు నా కట్టడలను నా విధులను గైకొని వాటి ననుసరించి నడుచుకొనవలెను.

18. 'Hence, you will put my laws and customs into practice; you will keep them and put them into practice, and you will live securely in the country.

19. అప్పుడు మీరు ఆ దేశములో సురక్షితముగా నివసించెదరు, ఆ భూమి ఫలించును. మీరు తృప్తిగా భుజించి దానిలో సురక్షితముగా నివసించెదరు.

19. The land will give its fruit, and you will eat your fill and live in security.

20. ఏడవ యేట మేము ఏమి తిందుము? ఇదిగో మేము చల్లను పంటకూర్చను వల్లగాదే అనుకొందురేమో.

20. 'In case you should ask: What shall we eat in this seventh year if we do not sow or harvest our produce?

21. అయితే నేను ఆరవయేట నా దీవెన మీకు కలుగునట్లు ఆజ్ఞాపించెదను; అది మూడేండ్ల పంటను మీకు కలుగజేయును.

21. I shall order my blessing to be on you in the sixth year, which will yield you enough produce for three years.

22. మీరు ఎనిమిదవ సంవత్సరమున విత్తనములు విత్తి తొమ్మిదవ సంవత్సరమువరకు పాత పంట తినెదరు; దాని పంటను కూర్చువరకు పాత దానిని తినెదరు.

22. You will have the old produce to eat while you are sowing in the eighth year, and even in the ninth year, you will be eating the old produce, while waiting for the harvest of that year.

23. భూమిని శాశ్వత విక్రయము చేయకూడదు. ఆ భూమి నాదే, మీరు నాయొద్ద కాపురమున్న పరదేశులు.

23. 'Land will not be sold absolutely, for the land belongs to me, and you are only strangers and guests of mine.

24. మీ స్వాస్థ్యమైన ప్రతి పొలము మరల విడిపింపబడునట్లుగా దాని అమ్ముకొనవలెను.

24. You will allow a right of redemption over any ancestral property.

25. నీ సహోదరుడు బీదవాడై తన స్వాస్థ్యములో కొంత అమ్మిన తరువాత అతనికి సమీప బంధువుడు విడిపింప వచ్చినయెడల తన సహోదరుడు అమ్మినదానిని అతడు విడిపించును.

25. If your brother becomes impoverished and sells off part of his ancestral property, his nearest male relative will come and exercise his family rights over what his brother has sold.

26. అయితే ఒకడు సమీప బంధువుడు లేకయే దాని విడిపించుకొనుటకు కావలసిన సొమ్ము సంపాదించిన యెడల

26. The man who has no one to exercise this right may, once he has found the means to effect the redemption,

27. దానిని అమ్మినది మొదలుకొని గడచిన సంవత్సరములు లెక్కించి యెవరికి దానిని అమ్మెనో వారికి ఆ శేషము మరల ఇచ్చి తన స్వాస్థ్యమును పొందును.

27. calculate the number of years that the alienation would have lasted, repay to the purchaser the sum due for the time still to run, and so recover his ancestral property.

28. అతనికి దాని రాబట్టుకొనుటకై కావలసిన సొమ్ము దొరకని యెడల అతడు అమ్మిన సొత్తు సునాదసంవత్సరమువరకు కొనిన వాని వశములో ఉండవలెను. సునాదసంవత్సరమున అది తొలగిపోవును; అప్పుడతడు తన స్వాస్థ్యమును మరల నొందును.

28. If he cannot find the sum in compensation, the property sold will remain in the possession of the purchaser until the jubilee year. In the jubilee year, the latter will vacate it and return to his own ancestral property.

29. ఒకడు ప్రాకారముగల ఊరిలోని నివాసగృహమును అమ్మినయెడల దాని అమ్మినదినము మొదలుకొని నిండు సంవత్సరములోగా దాని విడిపింపవచ్చును; ఆ సంవత్సర దినములోనే దాని విడిపించుకొనవచ్చును.

29. 'If anyone sells a dwelling house inside a walled town, he will have the right of redemption until the expiry of the year following the sale. His right of redemption is limited to the year;

30. అయితే ఆ సంవత్సరదినములు నిండకమునుపు దాని విడిపింపనియెడల ప్రాకారముగల ఊరిలోనున్న ఆ యిల్లు కొనినవానికి వాని తరతరములకు అది స్థిరముగానుండును. అది సునాద కాలమున తొలగిపోదు.

30. and if the redemption has not been effected by the end of the year, the house in the walled town will become the property of the purchaser and his descendants in perpetuity; he need not vacate it at the jubilee.

31. చుట్టును ప్రాకారములులేని గ్రామములలోని యిండ్లను వెలిపొలములుగా ఎంచవలెను. అవి విడుదల కావచ్చును; అవి సునాదకాలములో తొలగిపోవును.

31. But houses in villages not enclosed by walls will be considered as situated in the open country; they carry the right of redemption, and the purchaser will vacate them at the jubilee.

32. అయితే లేవీయుల పట్టణములు, అనగా వారి స్వాధీన పట్టణములలోని యిండ్లను విడిపించుటకు అధికారము లేవీయులకు శాశ్వతముగా ఉండును.

32. 'As regards the towns of the Levites, town houses forming part of their ancestral property will carry a perpetual right of redemption in their favour.

33. లేవీయుల పట్టణముల యిండ్లు ఇశ్రాయేలీయుల మధ్యనున్న వారి స్వాస్థ్యము గనుక ఒకడు లేవీయులయొద్ద ఇల్లు సంపాదించిన యెడల పిత్రార్జిత పట్టణములో అమ్మబడిన ఆ యిల్లు సునాదసంవత్సరమున తొలగిపోవును.

33. If a Levite is the one to be affected by the right of redemption, at the jubilee he will vacate the purchased property and return to his own home, to the town in which he has a title to property. The houses in the Levites' towns represent their ancestral property in Israel,

34. వారు తమ పట్టణముల ప్రాంతభూములను అమ్ముకొనకూడదు; అవి వారికి శాశ్వత స్వాస్థ్యము.

34. and the arable land depending on these towns cannot be sold, being their ancestral property for ever.

35. పరవాసియైనను అతిథియైనను నీ సహోదరుడొకడు బీదవాడై నిరాధారుడై నీయొద్దకు వచ్చినయెడల నీవు వానికి సహాయము చేయవలెను; అతడు నీవలన బ్రదుకవలెను.
లూకా 6:35

35. 'If your brother becomes impoverished and cannot support himself in the community, you will assist him as you would a stranger or guest, so that he can go on living with you.

36. నీ దేవునికి భయపడి వానియొద్ద వడ్డినైనను తీసి కొనకూడదు; నీ సహోదరుడు నీవలన బ్రదుకవలెను.
లూకా 6:35

36. Do not charge him interest on a loan, but fear your God, and let your brother live with you.

37. నీ రూకలు వానికి వడ్డికియ్యకూడదు; నీ ఆహారమును వానికి లాభమున కియ్యకూడదు.

37. You will not lend him money on interest or give him food to make a profit out of it.

38. నేను మీకు కనాను దేశమునిచ్చి మీకు దేవుడగునట్లు ఐగుప్తుదేశములోనుండి మిమ్మును రప్పించిన మీ దేవుడనైన యెహోవాను.

38. I am Yahweh your God who brought you out of Egypt to give you the land of Canaan and be your God.

39. నీయొద్ద నివసించు నీ సహోదరుడు బీదవాడై నీకు అమ్మబడినయెడల వానిచేత బానిససేవ చేయించుకొన కూడదు.

39. 'If your brother becomes impoverished while with you and sells himself to you, you will not make him do the work of a slave;

40. వాడు జీతగానివలెను పరవాసివలెను నీయొద్ద నివసించు సునాదసంవత్సరమువరకు నీ యొద్ద దాసుడుగా ఉండవలెను.

40. you will treat him like an employee or guest, and he will work for you until the jubilee year.

41. అప్పుడతడు తన పితరుల స్వాస్థ్యమును మరల అనుభవించునట్లు తన పిల్లలతో కూడ నీయొద్దనుండి బయలుదేరి తన వంశస్థులయొద్దకు తిరిగి వెళ్లవలెను.

41. He will then leave you, both he and his children, and return to his clan and regain possession of his ancestral property.

42. ఏలయనగా వారు నాకే దాసులైయున్నారు, నేను ఐగుప్తులో నుండి వారిని రప్పించితిని; దాసులను అమ్మినట్లు వారిని అమ్మకూడదు;

42. For they are my servants whom I have brought out of Egypt, and they may not be bought and sold as slaves.

43. నీ దేవునికి భయపడి అట్టివానిని కఠినముగా చూడకుము.
కొలొస్సయులకు 4:1

43. You will not oppress your brother-Israelites harshly but will fear your God.

44. మీ చుట్టుపట్లనున్న జనములలో నుండి దాసీలను దాసులను కొనవచ్చును.

44. The male and female slaves you have will come from the nations round you; from these you may purchase male and female slaves.

45. మరియు మీ మధ్య నివసించు పరదేశులను నీ దేశములో వారికి పుట్టిన వారిని కొనవచ్చును; వారు మీ సొత్తగుదురు.

45. As slaves, you may also purchase the children of aliens resident among you, and also members of their families living with you who have been born on your soil; and they will become your property,

46. మీ తరువాత మీ సంతతివారికి స్వాస్థ్యముగా ఉండునట్లు మీరు ఇట్టివారిని స్వతంత్రించుకొనవచ్చును; వారు శాశ్వతముగా మీకు దాసులగుదురు కాని, ఇశ్రాయేలీయులైన మీరు సహోదరులు గనుక ఒకని చేత ఒకడు కఠినసేవ చేయించు కొనకూడదు.

46. and you may leave them as a legacy to your sons after you as their perpetual possession. These you may have for slaves; but you will not oppress your brother-Israelites.

47. పరదేశియేగాని నీయొద్ద నివసించువాడేగాని ధనసంపాదనము చేసికొనునప్పుడు అతనియొద్ద నివసించు నీ సహోదరుడు బీదవాడై నీయొద్ద నివసించు ఆ పరదేశికైనను ఆ పరదేశి కుటుంబములో వేరొకనికైనను తన్ను అమ్ముకొనిన యెడల

47. If a stranger or guest living with you gets rich and your brother, in the course of dealings with him, becomes impoverished and sells himself to this stranger or guest, or to the descendant of a stranger's family,

48. తన్ను అమ్ముకొనిన తరువాత వానికి విడుదల కావచ్చును. వాని సహోదరులలో ఒకడు వానిని విడి పింపవచ్చును.

48. he will enjoy the right of redemption after being sold, and one of his brothers may redeem him.

49. వాని పినతండ్రియేగాని పినతండ్రి కుమారుడేగాని వాని వంశములో వాని రక్తసంబంధియేగాని వాని విడిపింపవచ్చును. కావలసిన క్రయధనము వానికి దొరికిన యెడల తన్ను తాను విడిపించుకొనవచ్చును.

49. His paternal uncle, his uncle's son, or a member of his own family may redeem him; if he has the means, he may redeem himself.

50. అప్పుడు వాడు అమ్మబడిన సంవత్సరము మొదలుకొని సునాద సంవత్సరమువరకు తన్ను కొనినవానితో లెక్కచూచుకొనవలెను. వాని క్రయధనము ఆ సంవత్సరముల లెక్కచొప్పున ఉండవలెను. తాను జీతగాడైయుండిన దినముల కొలది ఆ క్రయధనమును తగ్గింపవలెను.

50. By agreement with his purchaser, he will count the number of years between the year of sale and the jubilee year; his sale-price will be proportionate to the number of years, his time being valued as that of an employee.

51. ఇంక అనేక సంవత్సరములు మిగిలి యుండినయెడల వాటినిబట్టి తన్ను అమ్మిన సొమ్ములో తన విమోచన క్రయధనమును మరల ఇయ్యవలెను.

51. If there are still many years to run, in proportion to their number he will refund part of his sale-price as payment for his redemption.

52. సునాద సంవత్సరమునకు కొన్ని సంవత్సరములే తక్కువైన యెడల అతనితో లెక్క చూచుకొని సంవత్సరముల లెక్కచొప్పున తన విమోచనక్రయధనమును అతనికి చెల్లింపవలెను.

52. And if there are only a few years still to run before the jubilee year, he will calculate with him what should be refunded for his redemption, in proportion to their number,

53. ఏటేటికి జీతగానివలె వాడతనియొద్ద ఉండవలెను. అతడు మీ కన్నులయెదుట వానిచేత కఠినముగా సేవ చేయించకూడదు.
కొలొస్సయులకు 4:1

53. as though he were hired by the year. You will see to it that he is not harshly oppressed.

54. అతడు ఈ రీతిగా విడిపింపబడనియెడల సునాదసంవత్సరమున వాడు తన పిల్లలతో కూడ విడుదలనొందును.

54. 'If he has not been redeemed in any of these ways, he will go free in the jubilee year, both he and his children;

55. ఏలయనగా ఇశ్రాయేలీయులు నాకే దాసులు; నేను ఐగుప్తుదేశములో నుండి రప్పించిన నా దాసులే. నేను మీ దేవుడనైన యెహోవాను.

55. for the Israelites are my servants; they are my servants whom I brought out of Egypt. I am Yahweh your God.' '



Powered by Sajeeva Vahini Study Bible (Beta). Copyright© Sajeeva Vahini. All Rights Reserved.
Leviticus - లేవీయకాండము 25 - బైబిల్ అధ్యయనం - Telugu Study Bible - Adhyayana Bible
ఏడవ సంవత్సరంలో భూమికి విశ్రాంతి యొక్క విశ్రాంతిదినం. (1-7) 
వారంలో ఏడవ రోజు విశ్రాంతి తీసుకున్నట్లే, ప్రతి ఏడవ సంవత్సరానికి పని మానేయాలనే నియమం ఉండేది. అత్యాశతో ఉండకూడదని మరియు చాలా వస్తువులను కలిగి ఉండటమే మనకు సంతోషాన్ని కలిగిస్తుందని భావించాలని ఇది గుర్తు చేసింది. మనల్ని జాగ్రత్తగా చూసుకోవడానికి మరియు మన వస్తువులను తెలివిగా ఉపయోగించుకోవడానికి దేవునిపై నమ్మకం ఉంచాలి. ఈ విశ్రాంతి సంవత్సరం కూడా మనం యేసును విశ్వసించినప్పుడు మనకు లభించే విరామం లాంటిది, ఇక్కడ మనం ప్రపంచంలోని ఒత్తిళ్ల గురించి చింతించాల్సిన అవసరం లేదు మరియు మనకు మార్గనిర్దేశం చేయడానికి దేవునిపై విశ్వాసం ఉంచవచ్చు. 

యాభైవ సంవత్సరం జూబ్లీ, అణచివేత నిషేధించబడింది. (8-22) 
"జూబ్లీ" అనే పదానికి వెండి బాకాలు చేసే సంతోషకరమైన ధ్వని అని అర్థం. యేసు చేసిన త్యాగం వల్ల ప్రజలు స్వేచ్ఛగా ఉన్నారని ప్రకటించడానికి ఈ ధ్వని ఒక ప్రత్యేక రోజున చేయబడింది. గతంలో ప్రజలు తమ భూములను శాశ్వతంగా అమ్ముకునే అవకాశం ఉండేది కాదు. వారు దానిని జూబ్లీ సంవత్సరం అని పిలిచే ప్రత్యేక సంవత్సరం వరకు మాత్రమే అద్దెకు ఇవ్వగలరు, ఆ భూమి అసలు యజమానికి లేదా వారి కుటుంబానికి తిరిగి వెళ్లే వరకు. ఇది యేసు వచ్చే వరకు కుటుంబాలు మరియు తెగలను కలిసి ఉంచడానికి సహాయపడింది. పాపానికి బానిసలుగా ఉండకుండా యేసు మనల్ని ఎలా రక్షించి, దేవుని పిల్లలవలె స్వేచ్ఛగా తిరిగి వస్తాడు అనేదానికి జూబ్లీ సంవత్సరం చిహ్నం లాంటిది. మనం ఇతరులతో ఒప్పందాలు చేసుకున్నప్పుడు, మనం ఎల్లప్పుడూ న్యాయంగా ఉండాలి మరియు వారి నుండి ప్రయోజనం పొందేందుకు ప్రయత్నించకూడదు. మనం కూడా దేవుణ్ణి గౌరవించాలి మరియు మన పొరుగువారిని బాధపెట్టే ఏదీ చేయకూడదు. మనం ఇలా చేస్తే, మనకు ప్రతిఫలం లభిస్తుంది మరియు మంచి విషయాలు మనకు వస్తాయి. ఇది బైబిల్‌లోని ఒక కథ నుండి మనం నేర్చుకోగల పాఠం, ప్రజలు ఒక సంవత్సరం పాటు పంటలు వేయలేదు, కానీ వారు దేవునిపై నమ్మకం ఉంచినందున తినడానికి తగినంతగా ఉన్నారు. కొన్నిసార్లు భవిష్యత్తులో ఏమి జరుగుతుందో అని మనం ఆందోళన చెందుతాము, కానీ ఆ భయాలు సరైనది చేయకుండా మనల్ని ఆపకూడదు. మనం వింతగా ప్రవర్తిస్తున్నామని ఇతరులు భావించినప్పటికీ, సురక్షితంగా ఉండటానికి మంచి మార్గం అనుసరించడం ఉత్తమ మార్గం. 

భూమి మరియు గృహాల విముక్తి. (23-34) 
ఎవరైనా తమ భూమిని విక్రయించినా లేదా రుణం ఇచ్చినా మరియు నిర్దిష్ట సంవత్సరానికి ముందు దానిని తిరిగి కొనుగోలు చేయకపోతే, అది అసలు యజమానికి తిరిగి వెళ్లిపోతుంది. మనకు అర్హత లేకపోయినా దేవుడు మనల్ని క్షమించి, కృపను ఎలా ఇస్తాడో ఇది చూపిస్తుంది. నగరాల్లో ఇళ్లను విక్రయించిన వ్యక్తులు ఏడాదిలోపు వాటిని తిరిగి కొనుగోలు చేయవచ్చు. దీంతో కొత్త వ్యక్తులు నగరానికి వచ్చి నివసించడం సులువైంది. 

పేదల పట్ల కరుణ. (35-38) 
నిరుపేదగా ఉండటం మరియు తక్కువ పరిస్థితుల్లో జీవించడం చాలా పెద్ద సమస్య. వారిపట్ల జాలిపడి, వారికి చేయూతనిస్తూ, వీలైతే వారికి కావలసినవి అందించి వారికి సహాయం చేయాలి. పేదలమైనందున మనకు డబ్బు చెల్లించాల్సిన వ్యక్తులతో మనం చెడుగా ప్రవర్తించకూడదు. మనం న్యాయంగా మరియు దయగా ఉండాలి ఎందుకంటే ఇది సరైన పని. పేదల పట్ల మనం మంచిగా వ్యవహరిస్తే, వారు భవిష్యత్తులో మనకు సహాయం చేయగలరు. ధనవంతులకు కూడా పేదలు అవసరం, మరియు ఒకప్పుడు ఎవరైనా మనతో దయ చూపినందున మనం ఇతరులతో దయగా ఉండాలని గుర్తుంచుకోవాలి. 

బాండ్‌మెన్‌లకు సంబంధించిన చట్టాలు, అణచివేత నిషేధించబడింది. (39-55)
ఇజ్రాయెల్ నుండి ఎవరైనా చాలా డబ్బు బాకీ ఉంటే లేదా ఏదైనా తప్పు చేస్తే, వారు ఆరు సంవత్సరాలు పని చేసి ఇంటికి వెళ్ళవచ్చు. వారు పేదవారు అయినందున వారు ఎవరికైనా పని చేయాలని ఎంచుకుంటే, వారి యజమాని వారితో న్యాయంగా మరియు వారు కుటుంబంలో భాగమైనట్లుగా వ్యవహరించాలి. బాస్ న్యాయంగా ఉండాలి మరియు వారికి ఇవ్వాల్సినవి ఇవ్వాలి. యోహాను 8:32 మనలాగే తప్పుడు పనులు చేసే ఇతర వ్యక్తులను మనం రక్షించలేము, కానీ మనం వారికి యేసు గురించి చెప్పగలము. యేసు సహాయం వల్ల మనం కూడా మంచి జీవితాన్ని గడపడానికి ప్రయత్నించవచ్చు మరియు ఆయన పట్ల ప్రేమ మరియు కృతజ్ఞత చూపవచ్చు. ఇది యేసును సంతోషపరుస్తుంది మరియు ప్రసిద్ధి చెందింది. 



Shortcut Links
లేవీయకాండము - Leviticus : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
ఆదికాండము - Genesis | నిర్గమకాండము - Exodus | లేవీయకాండము - Leviticus | సంఖ్యాకాండము - Numbers | ద్వితీయోపదేశకాండము - Deuteronomy | యెహోషువ - Joshua | న్యాయాధిపతులు - Judges | రూతు - Ruth | 1 సమూయేలు - 1 Samuel | 2 సమూయేలు - 2 Samuel | 1 రాజులు - 1 Kings | 2 రాజులు - 2 Kings | 1 దినవృత్తాంతములు - 1 Chronicles | 2 దినవృత్తాంతములు - 2 Chronicles | ఎజ్రా - Ezra | నెహెమ్యా - Nehemiah | ఎస్తేరు - Esther | యోబు - Job | కీర్తనల గ్రంథము - Psalms | సామెతలు - Proverbs | ప్రసంగి - Ecclesiastes | పరమగీతము - Song of Solomon | యెషయా - Isaiah | యిర్మియా - Jeremiah | విలాపవాక్యములు - Lamentations | యెహెఙ్కేలు - Ezekiel | దానియేలు - Daniel | హోషేయ - Hosea | యోవేలు - Joel | ఆమోసు - Amos | ఓబద్యా - Obadiah | యోనా - Jonah | మీకా - Micah | నహూము - Nahum | హబక్కూకు - Habakkuk | జెఫన్యా - Zephaniah | హగ్గయి - Haggai | జెకర్యా - Zechariah | మలాకీ - Malachi | మత్తయి - Matthew | మార్కు - Mark | లూకా - Luke | యోహాను - John | అపో. కార్యములు - Acts | రోమీయులకు - Romans | 1 కోరింథీయులకు - 1 Corinthians | 2 కోరింథీయులకు - 2 Corinthians | గలతియులకు - Galatians | ఎఫెసీయులకు - Ephesians | ఫిలిప్పీయులకు - Philippians | కొలొస్సయులకు - Colossians | 1 థెస్సలొనీకయులకు - 1 Thessalonians | 2 థెస్సలొనీకయులకు - 2 Thessalonians | 1 తిమోతికి - 1 Timothy | 2 తిమోతికి - 2 Timothy | తీతుకు - Titus | ఫిలేమోనుకు - Philemon | హెబ్రీయులకు - Hebrews | యాకోబు - James | 1 పేతురు - 1 Peter | 2 పేతురు - 2 Peter | 1 యోహాను - 1 John | 2 యోహాను - 2 John | 3 యోహాను - 3 John | యూదా - Judah | ప్రకటన గ్రంథం - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Telugu Bible Verse by Verse Explanation | పరిశుద్ధ గ్రంథ వివరణ | Telugu Bible Commentary | Telugu Reference Bible |