Psalms - కీర్తనల గ్రంథము 5 | View All

1. యెహోవా, నా మాటలు చెవినిబెట్టుము నా ధ్యానముమీద లక్ష్యముంచుము.

2. నా రాజా నా దేవా, నా ఆర్తధ్వని ఆలకించుము.నిన్నే ప్రార్థించుచున్నాను.

3. యెహోవా, ఉదయమున నా కంఠస్వరము నీకు వినబడును ఉదయమున నా ప్రార్థన నీ సన్నిధిని సిద్ధముచేసి కాచియుందును.

4. నీవు దుష్టత్వమును చూచి ఆనందించు దేవుడవు కావు చెడుతనమునకు నీయొద్ద చోటులేదు

5. డాంబికులు నీ సన్నిధిని నిలువలేరు పాపము చేయువారందరు నీకసహ్యులు

6. అబద్ధమాడువారిని నీవు నశింపజేయుదువు కపటము చూపి నరహత్య జరిగించువారు యెహోవాకు అసహ్యులు.

7. నేనైతే నీ కృపాతిశయమునుబట్టి నీ మందిరములోప్రవేశించెదను నీయెడల భయభక్తులు కలిగి నీ పరిశుద్ధాలయము దిక్కు చూచి నమస్కరించెదను

8. యెహోవా, నాకొఱకు పొంచియున్న వారినిబట్టి నీ నీత్యానుసారముగా నన్ను నడిపింపుము నీ మార్గమును నాకు స్పష్టముగా కనుపరచుము.

9. వారి నోట యథార్థత లేదువారి అంతరంగము నాశనకరమైన గుంటవారి కంఠము తెరచిన సమాధివారు నాలుకతో ఇచ్చకములాడుదురు.
రోమీయులకు 3:13

10. దేవా, వారు నీమీద తిరుగబడియున్నారువారిని అపరాధులనుగా తీర్చుము.వారు తమ ఆలోచనలలో చిక్కుబడి కూలుదురుగాక వారు చేసిన అనేక దోషములనుబట్టి వారిని వెలివేయుము.

11. నిన్ను ఆశ్రయించువారందరు సంతోషించుదురునీవే వారిని కాపాడుదువు గనుక వారు నిత్యముఆనందధ్వని చేయుదురు.

12. యెహోవా, నీతిమంతులను ఆశీర్వదించువాడవు నీవేకేడెముతో కప్పినట్లు నీవు వారిని దయతో కప్పెదవుకావున నీ నామమును ప్రేమించువారు నిన్నుగూర్చి ఉల్లసింతురు.



బైబిల్ అధ్యయనం - Study Bible
కీర్తన-5. ఇది బహుశా ఉదయకాలంలో అర్పించే బలుల సమయంలో చేసే ప్రార్థన. తన శత్రువులు తన గురించి కుట్ర పూరితమైన అబద్దాలు, అపనిందలు వ్యాపింపజేస్తుండగా తనకు సహాయం చేయమని చేసిన ఆక్రందన ఇది.

శీర్షిక: వ.7లో పరిశుద్ధాలయము ప్రస్తావన ఉండడాన్ని బట్టి, కొందరు వ్యాఖ్యానకారులు శీర్షికలో దావీదు కీర్తన అని ఉన్నంత మాత్రాన దీనిని దావీదు రచించాడని రూఢిగా చెప్పలేమని అభిప్రాయపడ్డారు (వ. 6-7 నోట్సు చూడండి). 

5:1-2 ధ్యానము అనే పదం (హెబ్రీ. హాగ్ ) “నిట్టూర్పు విడుచు” అనే పదానికి (హెబ్రీ. హాగ్) సంబంధించినదై ఉండవచ్చు. “ధ్యానము" అనే పదంలోని మూలభావం “మూలుగులు వినబడేలా లోలోపల గొణుగుడు” కాబట్టి, ఈ సందర్భంలో ఈ పదాన్ని తీవ్రమైన దుఃఖంచేత నిట్టూర్పులతో లోలోపల గొణుగుడు ధ్వని చేయడమని అర్థం చేసుకోవచ్చు. దేవుని ఆధిపత్యంలో, శక్తిలో కీర్తనకారునికున్న దృఢమైన నమ్మికను బట్టి అతడు తన ప్రార్థనకు జవాబు లభిస్తుందనే నమ్మికను వ్యక్తం చేస్తూ దేవుణ్ణి నా రాజా నా దేవా అని సంబోధిస్తున్నాడు (44:4; 68:24; 74:12; 84:3). 

5:3 హృదయపూర్వకంగా దేవుని వెదకాలని స్థిర నిశ్చయం చేసుకొన్న దావీదు మూడు పనులు చేశాడు. (1) తన కంఠస్వరము దేవునికి వినబడుతున్నదన్న నమ్మకంతో, పట్టుదలతో ప్రార్థన చేశాడు (వ.1-2; ద్వితీ 4:29తో పోల్చండి). (2) అతడు ఉదయమున దేవునికి ప్రార్థించాడు. దేవుని చుట్టూ మన జీవితాలను గడపాలని కోరుకుంటే ఉదయ ప్రార్థనలు ఎంతో శ్రేష్ఠమైనవి. ప్రతి ఉదయాన మనం దేవునికి నూతనంగా ప్రతిష్టించుకోవాలి (55:16-17; 88:13; 119:147), ఆయన సహవాసాన్ని కోరుకోవాలి. ఆయన వాక్యాధారంగా జీవించాలి (119:9-16తో పోల్చండి). (3) అంతే కాక దావీదు తన ప్రార్థనలకు జవాబుల కోసం దేవుని సన్నిధిలో కాచి ఉండేవాడు. తన జీవితంలో దేవుడు పని చేస్తున్న సూచనల కోసం రోజంతా వెదకుతూ ఉండేవాడు.

5:4-5 ఆనందించు అనే పదం 1:2 లోని పదమే, అయితే ఇక్కడ ప్రతికూలార్ధంలో "ఆనందించు దేవుడవు కావు") వాడాడు. దేవుడు దుష్టత్వమును చూడగోరడని మాత్రమే కాదు, అది ఆయన సన్నిధిలో అసలు కనబడనే కనబడదు. అహంభావం గలవారు, పాపం చేసేవారు, అబద్దమాడేవారు, నరహత్యకు సైతం సిద్ధపడే దౌర్జన్యకారులు (వ. 6) దేవుని సన్నిధిలో నిలువలేరు. ఈ పదానికి ఇక్కడున్న అర్థమే, 2:2 లో దేవునికి వ్యతిరేకంగా "నిలువబడు చున్నారు” అనే పదంలోను కనబడుతుంది. దేవునికి, దుష్టజనానికి మధ్య పోటీ లేనే లేదు, దుష్టజనం యెహోవా దరిదాపుల్లోకి సైతం రాలేరు. 

5:6-7 మందిరము... పరిశుద్ధాలయము అనే పదాలు కలిపి ప్రస్తావించడం ఈ కీర్తనను దావీదు కాక మరొకరు రాసి ఉండవచ్చని అనేకులు అభిప్రాయపడడానికి దారితీసింది. ఎందుకంటే దావీదు కాలం తర్వాతనే సొలొమోను దేవాలయాన్ని కట్టించాడు. ఏదేమైనా, హెబ్రీలో "మందిరము" అనే పదం కేవలం సొలొమోను దేవాలయానికి మాత్రమే కాక, దావీదు కాలంలో షిలోహులోని తాత్కాలిక దేవాలయానికి కూడా ఉపయోగించబడింది (1సమూ 1:9; 3:3). దేవుని మందిరము అంటే తన ప్రజల మధ్య దేవుని నివాసం (కీర్తన 26:8). 

5:9-10 నోట మరియు కంఠము అనేవి సంభాషణను తెలియజేసే రూపకాలంకార పదాలు. వారు నాలుకతో ఇచ్చకము లాడుదురు అని ఉండడం అతని శత్రువుల మాటలు ప్రాణాంతకమైనవిగా ఇక్కడ అవి తెరచిన సమాధి లాగా చిత్రీకరించబడ్డాయి. ఈ పదచిత్రం యిర్మీయా 5:16 లో కూడా కనబడుతుంది: “వారి అమ్ముల పొది తెరచిన సమాధి" అంటే వారి ఆయుధాలు ప్రాణం తీస్తాయి. ఇక్కడున్న శత్రువులు కీర్తనకారున్ని చంపి నాశనం చేయాలనే ఉద్దేశంతో ఉన్నారు. వారు తమ నాశనాన్ని తామే కొని తెచ్చుకొనేలా తమ ఆలోచనలలో చిక్కుబడి పోయేలా చేయమని కీర్తనకారుడు దేవుణ్ణి అడుగుతున్నాడు (64:8; 2సమూ 15:31). 

5:11-12 దేవునిలో యథార్థమైన విశ్వాసం గలవారికి ఆయన కాపుదల ఉంటుందనేది ఈ వచనాల్లోని ప్రధానాంశం. ఆశ్రయించు వారందరు... కాపాడుదువు... కేడెముతో... కప్పెదవు అనే మాటలు ఈ భావాన్నే వ్యక్తం చేస్తున్నాయి. ఈ సందర్భంలో, ఈ పదాలన్నీ సైన్యానికి సంబంధించిన
భావాలతో ఉన్నాయి. యెహోవాను నమ్ముకొనే వారికి తమ మీద దాడిచేసే శత్రువుల నుండి తప్పించుకోడానికి ఆశ్రయం ఆయనే (17:7). కప్పినట్లు అనే పదాన్ని దాడిచేయడానికి సన్నద్ధమవుతున్న శత్రువుల్ని వర్ణించడానికి ఉపయోగించారు (1సమూ 23:26). కేడెము అంటే, సైనికుడు తన శరీరాన్ని కాపాడుకోడానికి తన చేతితో పట్టుకొనే వెడల్పాటి పెద్ద లోహపు రేకు, వీటికే కొన్నిసార్లు “డాలు" అనే పేరు ఉపయోగించారు (1 రాజులు 10:16). 


Shortcut Links
కీర్తనల గ్రంథము - Psalms : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 |
ఆదికాండము - Genesis | నిర్గమకాండము - Exodus | లేవీయకాండము - Leviticus | సంఖ్యాకాండము - Numbers | ద్వితీయోపదేశకాండము - Deuteronomy | యెహోషువ - Joshua | న్యాయాధిపతులు - Judges | రూతు - Ruth | 1 సమూయేలు - 1 Samuel | 2 సమూయేలు - 2 Samuel | 1 రాజులు - 1 Kings | 2 రాజులు - 2 Kings | 1 దినవృత్తాంతములు - 1 Chronicles | 2 దినవృత్తాంతములు - 2 Chronicles | ఎజ్రా - Ezra | నెహెమ్యా - Nehemiah | ఎస్తేరు - Esther | యోబు - Job | కీర్తనల గ్రంథము - Psalms | సామెతలు - Proverbs | ప్రసంగి - Ecclesiastes | పరమగీతము - Song of Solomon | యెషయా - Isaiah | యిర్మియా - Jeremiah | విలాపవాక్యములు - Lamentations | యెహెఙ్కేలు - Ezekiel | దానియేలు - Daniel | హోషేయ - Hosea | యోవేలు - Joel | ఆమోసు - Amos | ఓబద్యా - Obadiah | యోనా - Jonah | మీకా - Micah | నహూము - Nahum | హబక్కూకు - Habakkuk | జెఫన్యా - Zephaniah | హగ్గయి - Haggai | జెకర్యా - Zechariah | మలాకీ - Malachi | మత్తయి - Matthew | మార్కు - Mark | లూకా - Luke | యోహాను - John | అపో. కార్యములు - Acts | రోమీయులకు - Romans | 1 కోరింథీయులకు - 1 Corinthians | 2 కోరింథీయులకు - 2 Corinthians | గలతియులకు - Galatians | ఎఫెసీయులకు - Ephesians | ఫిలిప్పీయులకు - Philippians | కొలొస్సయులకు - Colossians | 1 థెస్సలొనీకయులకు - 1 Thessalonians | 2 థెస్సలొనీకయులకు - 2 Thessalonians | 1 తిమోతికి - 1 Timothy | 2 తిమోతికి - 2 Timothy | తీతుకు - Titus | ఫిలేమోనుకు - Philemon | హెబ్రీయులకు - Hebrews | యాకోబు - James | 1 పేతురు - 1 Peter | 2 పేతురు - 2 Peter | 1 యోహాను - 1 John | 2 యోహాను - 2 John | 3 యోహాను - 3 John | యూదా - Judah | ప్రకటన గ్రంథం - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Telugu Bible Verse by Verse Explanation | పరిశుద్ధ గ్రంథ వివరణ | Telugu Bible Commentary |