Proverbs - సామెతలు 26 | View All

1. ఎండకాలమునకు మంచు గిట్టదు కోతకాలమునకు వర్షము గిట్టదు అటువలె బుద్ధిహీనునికి ఘనత గిట్టదు.

2. రెక్కలు కొట్టుకొనుచు తారాడుచున్న పిచ్చుకయు దాటుచుండు వానకోవెలయు దిగకుండునట్లు హేతువులేని శాపము తగులకపోవును.

3. గుఱ్ఱమునకు చబుకు గాడిదకు కళ్లెము మూర్ఖుల వీపునకు బెత్తము.

4. వాని మూఢతచొప్పున మూర్ఖునికి ప్రత్యుత్తర మియ్య కుము ఇచ్చినయెడల నీవును వాని పోలియుందువు.

5. వాని మూఢతచొప్పున మూర్ఖునికి ప్రత్యుత్తర మిమ్ము ఆలాగు చేయనియెడల వాడు తన దృష్టికి తాను జ్ఞానిననుకొనును.

6. మూర్ఖునిచేత వర్తమానము పంపువాడు కాళ్లు తెగగొట్టుకొని విషము త్రాగినవానితో సమానుడు.

7. కుంటివాని కాళ్లు పట్టులేక యున్నట్లు మూర్ఖుల నోట సామెత పాటి లేకుండును

8. బుద్ధిహీనుని ఘనపరచువాడు వడిసెలలోని రాయి కదలకుండ కట్టువానితో సమానుడు.

9. మూర్ఖుల నోట సామెత మత్తునుగొనువాని చేతిలో ముల్లు గుచ్చుకొన్న ట్లుండును.

10. అధికముగా నొందినవాడు సమస్తము చేయవచ్చును మూర్ఖునివలన కలుగు లాభము నిలువదు కూలికి వానిని పిలిచినవాడును చెడిపోవును.

11. తన మూఢతను మరల కనుపరచు మూర్ఖుడు కక్కినదానికి తిరుగు కుక్కతో సమానుడు.
2 పేతురు 2:22

12. తన దృష్టికి జ్ఞానిననుకొనువానిని చూచితివా? వానిని గుణపరచుటకంటె మూర్ఖుని గుణపరచుట సుళువు.

13. సోమరిదారిలో సింహమున్నదనును వీధిలో సింహమున్నదనును.

14. ఉతకమీద తలుపు తిరుగును తన పడకమీద సోమరి తిరుగును.

15. సోమరి పాత్రలో తన చెయ్యి ముంచును నోటియొద్దకు దాని తిరిగి యెత్తుట కష్టమనుకొనును.

16. హేతువులు చూపగల యేడుగురికంటె సోమరి తన దృష్టికి తానే జ్ఞానిననుకొనును

17. తనకు పట్టని జగడమునుబట్టి రేగువాడు దాటిపోవుచున్న కుక్క చెవులు పట్టుకొనువానితో సమానుడు.

18. తెగులు అమ్ములు కొరవులు విసరు వెఱ్ఱివాడు

19. తన పొరుగువాని మోసపుచ్చి నేను నవ్వులాటకు చేసితినని పలుకువానితో సమానుడు.

20. కట్టెలు లేనియెడల అగ్ని ఆరిపోవును కొండెగాడు లేనియెడల జగడము చల్లారును.

21. వేడిబూడిదెకు బొగ్గులు అగ్నికి కట్టెలు కలహములు పుట్టించుటకు కలహప్రియుడు.

22. కొండెగాని మాటలు రుచిగల పదార్థములవంటివి అవి లోకడుపులోనికి దిగిపోవును.

23. చెడు హృదయమును ప్రేమగల మాటలాడు పెద వులును కలిగియుండుట మంటి పెంకుమీది వెండి పూతతో సమానము.

24. పగవాడు పెదవులతో మాయలు చేసి అంతరంగములో కపటము దాచుకొనును.

25. వాడు దయగా మాటలాడినప్పుడు వాని మాట నమ్మకుము వాని హృదయములో ఏడు హేయవిషయములు కలవు.

26. వాడు తనద్వేషమును కపటవేషముచేత దాచుకొనును సమాజములో వాని చెడుతనము బయలుపరచబడును.

27. గుంటను త్రవ్వువాడే దానిలో పడును రాతిని పొర్లించువానిమీదికి అది తిరిగి వచ్చును.

28. అబద్ధములాడువాడు తాను నలుగగొట్టినవారిని ద్వేషించును ఇచ్చకపు మాటలాడు నోరు నష్టము కలుగజేయును.



బైబిల్ అధ్యయనం - Study Bible
26:1-12 ఈ విభాగంలో వ.2లో - తప్ప మిగిలిన అన్ని వచనాల్లోను “బుద్దిహీనుడు" లేదా "మూరుడు” (హెబ్రీ. కేసిల్, 1:22 నోట్సు చూడండి) అనే పదం తప్పక కనబడుతుంది. 

26:1 ఎండకాలములో కురిసే మంచు... కోతకాలములో కురిసే వర్షము అసాధారణమైనవే గాక, నష్టదాయకం కూడా. ఇవి పంటల్ని నాశనం చేసి, సమాజానికి చేటు కలిగిస్తాయి.

26:2 హేతువులేని గురించి 1:11 నోట్సు చూడండి. దీవెన నివ్వాలో లేదా శాపమునివ్వాలో నిర్ణయించే అంతిమ నిర్ణేత దేవుడే (సంఖ్యా 23:8; ద్వితీ 23:5; కీర్తన 109:28).

26:3 జంతువుల్ని చెర్నాకోలలతో - అదిలించినట్లే, మూర్చులను దారిలో పెట్టడానికి బెత్తమే సరైనది. 26:4-5 మూర్ఖునికి అతడి తరహాలోనే ప్రత్యుత్తరము చెప్పడం మూర్ఖత్వమే అవుతుంది. అయితే అతను వినకపోయినప్పటికీ ఎవరో ఒకరు అతడి మూఢత అతనికి తెలిసేలా చేయాలి (23:9). 

26:6 మూర్ఖుడిని వర్తమానం అందించే రాయబారిగా పెట్టుకోవడం తనను తాను ఖండించుకున్నట్టే లేక విషం తాగినట్టుగా (1:19) తనను తాను నాశనం చేసుకోవడమే. 

26:7 కుంటివానికి కాళ్లు ఉంటాయి గానీ అతడు వాటిని ఉపయోగించుకో లేడు. 

26:8 వడిసెల ఒక తోలు సంచీలో రాయిని పెట్టి దానిని రెండు పట్టీలతో విసరే సాధనం. వడిసెల విసరే వ్యక్తి తోలు సంచి పట్టీల అంచుల్ని గట్టిగా పట్టుకొని తన తలమీదుగా రెండు మూడు సార్లు గిరగిరా తిప్పి దూరంగా విసరుతాడు. వడిసెలలో రాయిని కదలకుండా కట్టకూడదు. అలా చేస్తే వడిసెల వలన ప్రయోజనం లేకపోగా, విసరే వ్యక్తికే ఆ రాయి తగులుతుంది. 

26:9 మూర్ఖుడు సామెతకు భిన్నమైన అర్థాన్ని చెబుతాడు. అది ఒక త్రాగుబోతు (మత్తును గొనువాని) తన చేతితో ముళ్లకొమ్మను త్రిప్పినట్టుగా గందరగోళాన్ని, నాశనాన్ని కలిగిస్తుంది. 

26:10 హెబ్రీలోని ఈ వచనాన్ని అర్థం చేసుకోవడం కష్టంగా ఉండేది. అయితే, రావ్ అనే హెబ్రీ పదానికి "అధికముగా నొందినవాడు” (గొప్పవాడు) అనే అర్థంతోబాటు “విలుకాడు” అనే అర్థాన్ని సైతం పండితులు పేర్కొన్న తరువాత ఇది కొంత సులువైంది. ఉదాహరణకు, అదుపుతప్పిన వ్యక్తి దారిన పోయేవారి మీద బాణాలు వేస్తూ అందరికీ హాని కలిగించినట్టుగా మూర్చుని పనిలో పెట్టుకోవడం లేదా ఎవరు ఎలాంటివారో తెలుసుకోకుండా పనిలో పెట్టుకోవడం యజమానుడికి, సమాజానికి నష్టం కలిగిస్తుంది (యోబు 16:3; యిర్మీయా 30:29, వ.18 తో పోల్చండి; “కొరవులు విసరు వెళ్లివాడు").. 

26:11 మూర్ఖుడు దిద్దుబాటు నంగీకరించడు కాబట్టి (1:22; 23:9) అతడు అభివృద్ధి చెందడు. పైగా అందరూ తనను అసహ్యించుకొనేట్టుగా ప్రవర్తిస్తాడు. 

26:12 దెబ్బలు లేదా మందలింపులు కొన్ని పర్యాయాలైనా మూర్చుని గుణపరచి బాగుచేయవచ్చేమో గానీ (వ.3,5) తనను తాను జ్ఞానిగా ఊహించుకొనే వ్యక్తినెవరూ బాగుచేయలేరు. 26:13 సోమరి గురించి, అతను చెప్పే సాకుల గురించి 22:13 నోట్సు చూడండి.

26:14 సోమరి చేసే ఒకే ఒక్క “పని” గురించిన వ్యంగ్య వర్ణన. “ఉతక” అంటే తలుపును తిరిగేటట్టు చేసే కీలుబందు.

26:15 ప్రాచీన కాలంలో సాధారణంగా ఇళ్ళల్లో, సహవాసాల్లో భోజన పదార్ధాలను ఒకే పళ్ళెంలో నుండి తీసుకొని తినేవారు. సోమరికి ఎంత బద్దకమంటే పళ్ళెంలో ఉన్న పదార్థాల్ని తీసుకోడానికి చెయ్యి చాపుతాడు గానీ చేతిని నోటియొద్దకు తీసుకొని వెళ్ళడానికి చొరవ చూపడు (6:9-11; 20:4; 21:25 చూడండి; 19:15 తో పోల్చండి), అది తన శరీరానికి కష్టం కలిగించే పనిగా అతడు భావిస్తాడు. 

26: 16 సహేతుకమైన జవాబులో తెలివి ఇమిడి ఉంటుంది. యేడు అనే సంఖ్య పరిపూర్ణత గల ఏడుగురు వివేచన గల సలహాదారులను సూచిస్తుంది. (ఎజ్రా 7:14). 

26:17 రేగు అంటే “రెచ్చిపోవు” అని అనువదించవచ్చు (20:2). మరొక అర్థం దాటిపోవుచున్న కుక్క చెవులు పట్టుకొని దాన్ని రెచ్చగొట్టడం. తనకు సంబంధం లేని ఇతరుల తగాదాల్లో తలదూర్చడం ఇటువంటిదే. 

26:18-19 తన పొరుగువాడితో అబద్దాలు చెప్పి దొరికిపోయినప్పుడు తాను సరదాగా చేశానని చెప్పడం, అదుపు తప్పిన వ్యక్తి (వ. 10) బాణాలు వేసినట్టుగా ఇరుగు పొరుగుకు చేటు కలిగిస్తుంది. 

26:20 కొండెగాడు గురించి 16:28 నోట్సు చూడండి.. 

26:21 డెరెక్ కిడ్నర్ అభిప్రాయం ప్రకారం, వ.20-28 ద్వేషపూరితమైన మాటల గురించి తెలియజేస్తున్నాయి. కలహప్రియుడు పలికే మాటలు తగాదాను రెచ్చగొడతాయి (యిర్మీయా 15:10 తో పోల్చండి). 

26:22 రుచిగల పదార్థముల గురించి 18:8 నోట్సు చూడండి. 

26:23-28 వ. 23, 27-28 వేరువేరు సామెతల్లాగా ఉన్నా, వ.24-26 తో పాటుగా ఒకే అంశాన్ని తెలియజేస్తున్నాయి. హెబ్రీ లోని కెసెఫ్ సిగిమ్ అనే పదాన్ని (“వెండిలోని మష్టు" - 25:4 తో పోల్చండి) మెరుగు పెట్టడమని కూడా (కెసెఫ్ సాగిమ్ - "వెండి పూత" ) సవరించవచ్చు. వెండిలోని మష్టును (లెడ్ మోనాక్సైడ్) మట్టి పాత్రల మీద మెరుగుపూతగా ఉపయోగించడం జరుగుతుంది. హృదయములో చెడు ఉద్దేశాలు పెట్టుకొని పైకి ప్రేమగా మాట్లాడడం (2:16-17 నోట్సు చదవండి) "మెరుగుపూత” వంటిదే, అది ఒక నటన. ఈ వ్యక్తి తనద్వేషమును కపటవేషముచేత దాచుకున్నప్పటికీ, అతని హృదయములో ఉన్న హేయమైన వాటిని జ్ఞానం గల వ్యక్తి గ్రహించగలడు. దుష్టుడి కోరిక మంచివారిని దైవభక్తి గలవారిని నాశనం చేయడమే. ఇందుకు అతనిలో ఉన్న ద్వేషము అతడిని పురికొల్పుతుంది. అయితే, అతని లోపల దాగి ఉన్న చెడుతనం బయలుపరచబడుతుంది. (5:14). ఇతరులకు ఏమి జరగాలని కోరుకున్నాడో చివరికది అతనికే జరుగుతుంది. (కీర్తన 7:15-16; 9:15-16). వ.28 భావం అస్పష్టంగా ఉంది. అబద్దాలాడే వ్యక్తి భక్తిపరుల నష్టమును కోరుకుంటాడు. అయితే చివరికి తానే నష్టపోతాడు. 


Shortcut Links
సామెతలు - Proverbs : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
ఆదికాండము - Genesis | నిర్గమకాండము - Exodus | లేవీయకాండము - Leviticus | సంఖ్యాకాండము - Numbers | ద్వితీయోపదేశకాండము - Deuteronomy | యెహోషువ - Joshua | న్యాయాధిపతులు - Judges | రూతు - Ruth | 1 సమూయేలు - 1 Samuel | 2 సమూయేలు - 2 Samuel | 1 రాజులు - 1 Kings | 2 రాజులు - 2 Kings | 1 దినవృత్తాంతములు - 1 Chronicles | 2 దినవృత్తాంతములు - 2 Chronicles | ఎజ్రా - Ezra | నెహెమ్యా - Nehemiah | ఎస్తేరు - Esther | యోబు - Job | కీర్తనల గ్రంథము - Psalms | సామెతలు - Proverbs | ప్రసంగి - Ecclesiastes | పరమగీతము - Song of Solomon | యెషయా - Isaiah | యిర్మియా - Jeremiah | విలాపవాక్యములు - Lamentations | యెహెఙ్కేలు - Ezekiel | దానియేలు - Daniel | హోషేయ - Hosea | యోవేలు - Joel | ఆమోసు - Amos | ఓబద్యా - Obadiah | యోనా - Jonah | మీకా - Micah | నహూము - Nahum | హబక్కూకు - Habakkuk | జెఫన్యా - Zephaniah | హగ్గయి - Haggai | జెకర్యా - Zechariah | మలాకీ - Malachi | మత్తయి - Matthew | మార్కు - Mark | లూకా - Luke | యోహాను - John | అపో. కార్యములు - Acts | రోమీయులకు - Romans | 1 కోరింథీయులకు - 1 Corinthians | 2 కోరింథీయులకు - 2 Corinthians | గలతియులకు - Galatians | ఎఫెసీయులకు - Ephesians | ఫిలిప్పీయులకు - Philippians | కొలొస్సయులకు - Colossians | 1 థెస్సలొనీకయులకు - 1 Thessalonians | 2 థెస్సలొనీకయులకు - 2 Thessalonians | 1 తిమోతికి - 1 Timothy | 2 తిమోతికి - 2 Timothy | తీతుకు - Titus | ఫిలేమోనుకు - Philemon | హెబ్రీయులకు - Hebrews | యాకోబు - James | 1 పేతురు - 1 Peter | 2 పేతురు - 2 Peter | 1 యోహాను - 1 John | 2 యోహాను - 2 John | 3 యోహాను - 3 John | యూదా - Judah | ప్రకటన గ్రంథం - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Telugu Bible Verse by Verse Explanation | పరిశుద్ధ గ్రంథ వివరణ | Telugu Bible Commentary |