Leviticus - లేవీయకాండము 25 | View All

1. మరియయెహోవా సీనాయికొండమీద మోషేకు ఈలాగు సెలవిచ్చెను

1. The Lord said to Moses at Mount Sinai,

2. నీవు ఇశ్రాయేలీయులతో ఇట్ల నుమునేను మీకిచ్చుచున్న దేశములోనికి మీరు వచ్చిన తరువాత ఆ భూమికూడ యెహోవా పేరట విశ్రాంతి కాలమును, ఆచరింపవలెను.

2. 'Say to the people of Israel, 'When you come to the land I will give you, then the land will have a Year of Rest to the Lord.

3. ఆరు సంవత్సరములు నీ చేను విత్తవలెను. ఆరు సంవత్సరములు నీ ఫలవృక్షములతోటను బద్దించి దాని ఫలములను కూర్చుకొనవచ్చును.

3. Six years you will plant seeds in your field. Six years you will take care of your vines and gather their fruit.

4. ఏడవ సంవత్సరము భూమికి మహా విశ్రాంతి కాలము, అనగా యెహోవా పేరట విశ్రాంతి సంవత్సరముగా ఉండవలెను. అందులో నీ చేను విత్త కూడదు; నీ ఫలవృక్షములతోటను శుద్ధిపరచకూడదు.

4. But the seventh year will be a Year of Rest for the land, a Year of Rest to the Lord. You will not plant seeds in your field or take care of your vines.

5. నీ కారుచేల పంటను కోసికొనకూడదు, శుద్ధిపరచని నీ వృక్షఫలములను ఏరుకొనకూడదు; అది భూమికి విశ్రాంతి సంవత్సరము.

5. You will not gather what grows of itself in your field. And do not gather the fruit of the vines that have not been cared for. The land will have a Year of Rest.

6. అప్పుడు భూమి యొక్క విశ్రాంతి సంవత్సర సస్యము నీకును నీ దాసునికిని నీ దాసికిని నీ జీతగానికిని నీతో నివసించు పరదేశికిని ఆహారమగును.

6. During the Year of Rest the land will give food for you, for your men and women servants, the man you pay to work for you, and the stranger who lives with you.

7. మరియు నీ పశువుల కును నీ దేశజంతువులకును దాని పంట అంతయు మేతగా ఉండును.

7. Even your cattle and the animals in your land will have food to eat.

8. మరియు ఏడు విశ్రాంతి సంవత్సరములను, అనగా ఏడేసి యేండ్లుగల సంవత్సరములను లెక్కింపవలెను. ఆ యేడు విశ్రాంతి సంవత్సరములకాలము నలుబది తొమ్మిది సంవత్సరములగును.

8. 'You are to number seven Years of Rest for yourself, seven times seven years. The time of the seven Years of Rest will be forty-nine years.

9. ఏడవ నెల పది యౌవనాడు మీ స్వదేశమంతట శృంగనాదము చేయవలెను. ప్రాయశ్చి త్తార్థదినమున మీ దేశమంతట ఆ శృంగనాదము చేయవలెను.

9. Then let the horn be heard on the tenth day of the seventh month. On the day to be made free from sin you will let a horn be heard all through your land.

10. మీరు ఆ సంవత్సరమును, అనగా ఏబదియవ సంవత్స రమును పరిశుద్ధపరచి మీ దేశవాసులకందరికి విడుదల కలిగినదని చాటింపవలెను; అది మీకు సునాదముగా నుండును; అప్పుడు మీలో ప్రతివాడు తన స్వాస్థ్యమును తిరిగి పొందవలెను; ప్రతివాడు తన కుటుంబమునకు తిరిగి రావలెను.

10. You will honor the fiftieth year as holy. And let it be known in all the land that all who are living there are free. It will be a happy time for you. Each of you will return to what is his. Each will return to his family.

11. ఆ సంవత్సరము, అనగా ఏబదియవ సంవత్స రము మీకు సునాదకాలము. అందులో మీరు విత్తకూడదు కారుపంటను కోయకూడదు శుద్ధిపరచని నీ ఫల వృక్షముల పండ్లను ఏరుకొనకూడదు.

11. That fiftieth year will be a happy time for you. You will not plant seeds in the field, or gather the food that grows of itself, or gather fruit from the vines that are not cared for.

12. అది సునాద కాలము; అది మీకు పరిశుద్ధమగును, పొలములో దానంతట అదే పండిన పంటను మీరు తినెదరు.

12. This is a happy time. It will be holy to you. You will eat from what the field gives.

13. ఆ సునాద సంవత్సరమున మీలో ప్రతివాడు తన స్వాస్థ్యమును మరల పొందవలెను.

13. 'In this Year of Jubilee each one will have what was his.

14. నీవు నీ పొరుగువానికి వెలకు ఇచ్చిన దేని విషయములోకాని నీ పొరుగువాని దగ్గర నీవు కొనిన దేని విషయములో కాని మీరు ఒకరినొకరు బాధింపకూడదు.

14. If you sell anything to your neighbor, or buy from your neighbor, do not do wrong to one another.

15. సునాద సంవత్సరమైన తరువాత గడచిన యేండ్ల లెక్క చొప్పున నీ పొరుగు వానియొద్ద నీవు దానిని కొనవలెను. పంటల లెక్కచొప్పున అతడు నీకు దానిని అమ్మవలెను.

15. You will pay your neighbor by the number of years since the Year of Jubilee. And he will sell to you by the number of years the food may be gathered.

16. ఆ సంవత్సరముల లెక్క హెచ్చినకొలది దాని వెల హెచ్చింపవలెను, ఆ సంవత్సరముల లెక్క తగ్గినకొలది దాని వెల తగ్గింపవలెను. ఏలయనగా పంటల లెక్కచొప్పున అతడు దాని నీకు అమ్మును గదా.

16. You will make the price more if there are many years, and make the price less if there are few years. For he is selling you the food that is gathered each year.

17. మీరు ఒకరి నొకరు బాధింపక నీ దేవునికి భయపడవలెను. నేను మీ దేవుడనైన యెహోవాను.

17. Do not do wrong to one another, but fear your God. I am the Lord your God.

18. కాబట్టి మీరు నా కట్టడలను నా విధులను గైకొని వాటి ననుసరించి నడుచుకొనవలెను.

18. 'So keep My Laws and do what I say, and you will be safe living in the land.

19. అప్పుడు మీరు ఆ దేశములో సురక్షితముగా నివసించెదరు, ఆ భూమి ఫలించును. మీరు తృప్తిగా భుజించి దానిలో సురక్షితముగా నివసించెదరు.

19. Then the land will give its food, so you can eat all you want and be safe living there.

20. ఏడవ యేట మేము ఏమి తిందుము? ఇదిగో మేము చల్లను పంటకూర్చను వల్లగాదే అనుకొందురేమో.

20. If you say, 'What will we eat in the seventh year if we do not plant seeds or gather in the food of our field?'

21. అయితే నేను ఆరవయేట నా దీవెన మీకు కలుగునట్లు ఆజ్ఞాపించెదను; అది మూడేండ్ల పంటను మీకు కలుగజేయును.

21. I will let My good come upon you in the sixth year, so it will give you enough food for three years.

22. మీరు ఎనిమిదవ సంవత్సరమున విత్తనములు విత్తి తొమ్మిదవ సంవత్సరమువరకు పాత పంట తినెదరు; దాని పంటను కూర్చువరకు పాత దానిని తినెదరు.

22. When you are planting seeds in the eighth year, you can still eat from the old store of food. You can eat the old food until the food of the ninth year is gathered.

23. భూమిని శాశ్వత విక్రయము చేయకూడదు. ఆ భూమి నాదే, మీరు నాయొద్ద కాపురమున్న పరదేశులు.

23. 'The land will not be sold to be kept forever. For the land is Mine. You are only strangers staying with Me.

24. మీ స్వాస్థ్యమైన ప్రతి పొలము మరల విడిపింపబడునట్లుగా దాని అమ్ముకొనవలెను.

24. For all the land you have, you must be willing to let it go.

25. నీ సహోదరుడు బీదవాడై తన స్వాస్థ్యములో కొంత అమ్మిన తరువాత అతనికి సమీప బంధువుడు విడిపింప వచ్చినయెడల తన సహోదరుడు అమ్మినదానిని అతడు విడిపించును.

25. When your brother becomes poor and sells some of his land, then one in his family who is near to him is to come and buy what his brother has sold.

26. అయితే ఒకడు సమీప బంధువుడు లేకయే దాని విడిపించుకొనుటకు కావలసిన సొమ్ము సంపాదించిన యెడల

26. But a man may have no one to buy his land, and he himself may become able to buy it again.

27. దానిని అమ్మినది మొదలుకొని గడచిన సంవత్సరములు లెక్కించి యెవరికి దానిని అమ్మెనో వారికి ఆ శేషము మరల ఇచ్చి తన స్వాస్థ్యమును పొందును.

27. Then he should add up the years since he sold it, and pay what is left of the price to the man to whom he sold it. So he will return to his own land.

28. అతనికి దాని రాబట్టుకొనుటకై కావలసిన సొమ్ము దొరకని యెడల అతడు అమ్మిన సొత్తు సునాదసంవత్సరమువరకు కొనిన వాని వశములో ఉండవలెను. సునాదసంవత్సరమున అది తొలగిపోవును; అప్పుడతడు తన స్వాస్థ్యమును మరల నొందును.

28. But if he is not able to buy it again for himself, then what he has sold will belong to the one who bought it until the Year of Jubilee. In the Year of Jubilee it will be let go and he may return to it.

29. ఒకడు ప్రాకారముగల ఊరిలోని నివాసగృహమును అమ్మినయెడల దాని అమ్మినదినము మొదలుకొని నిండు సంవత్సరములోగా దాని విడిపింపవచ్చును; ఆ సంవత్సర దినములోనే దాని విడిపించుకొనవచ్చును.

29. 'If a man sells a house within the walls of a city, he has the right to buy it back for a whole year from the time he sold it. He can buy it during that year.

30. అయితే ఆ సంవత్సరదినములు నిండకమునుపు దాని విడిపింపనియెడల ప్రాకారముగల ఊరిలోనున్న ఆ యిల్లు కొనినవానికి వాని తరతరములకు అది స్థిరముగానుండును. అది సునాద కాలమున తొలగిపోదు.

30. But if it is not bought back again for him within a whole year, then the house within the city walls belongs forever to the family of the one who bought it. It will not be returned to him in the Year of Jubilee.

31. చుట్టును ప్రాకారములులేని గ్రామములలోని యిండ్లను వెలిపొలములుగా ఎంచవలెను. అవి విడుదల కావచ్చును; అవి సునాదకాలములో తొలగిపోవును.

31. But houses in towns that have no walls will be thought of as open fields. They may be let go, and will be returned in the Year of Jubilee.

32. అయితే లేవీయుల పట్టణములు, అనగా వారి స్వాధీన పట్టణములలోని యిండ్లను విడిపించుటకు అధికారము లేవీయులకు శాశ్వతముగా ఉండును.

32. The houses in the cities of the Levites may be returned to the Levites at any time.

33. లేవీయుల పట్టణముల యిండ్లు ఇశ్రాయేలీయుల మధ్యనున్న వారి స్వాస్థ్యము గనుక ఒకడు లేవీయులయొద్ద ఇల్లు సంపాదించిన యెడల పిత్రార్జిత పట్టణములో అమ్మబడిన ఆ యిల్లు సునాదసంవత్సరమున తొలగిపోవును.

33. If a house is not bought again by a Levite, then the house that was sold in one of their cities will be returned to him in the Year of Jubilee. For the houses of the Levites belong to them among the people of Israel.

34. వారు తమ పట్టణముల ప్రాంతభూములను అమ్ముకొనకూడదు; అవి వారికి శాశ్వత స్వాస్థ్యము.

34. But the open field of their cities must not be sold. It belongs to them forever.

35. పరవాసియైనను అతిథియైనను నీ సహోదరుడొకడు బీదవాడై నిరాధారుడై నీయొద్దకు వచ్చినయెడల నీవు వానికి సహాయము చేయవలెను; అతడు నీవలన బ్రదుకవలెను.
లూకా 6:35

35. 'If your brother becomes poor and is not able to pay you what he owes, then you should help him as you would help a stranger or visitor. So he may live with you.

36. నీ దేవునికి భయపడి వానియొద్ద వడ్డినైనను తీసి కొనకూడదు; నీ సహోదరుడు నీవలన బ్రదుకవలెను.
లూకా 6:35

36. Do not make him pay for the use of the money he owes you. But fear your God, so your brother may live with you.

37. నీ రూకలు వానికి వడ్డికియ్యకూడదు; నీ ఆహారమును వానికి లాభమున కియ్యకూడదు.

37. Do not make him pay for the use of your money or your food.

38. నేను మీకు కనాను దేశమునిచ్చి మీకు దేవుడగునట్లు ఐగుప్తుదేశములోనుండి మిమ్మును రప్పించిన మీ దేవుడనైన యెహోవాను.

38. I am the Lord your God, Who brought you out of the land of Egypt to give you the land of Canaan and to be your God.

39. నీయొద్ద నివసించు నీ సహోదరుడు బీదవాడై నీకు అమ్మబడినయెడల వానిచేత బానిససేవ చేయించుకొన కూడదు.

39. 'If your brother becomes so poor that he sells himself to you, do not make him work as a servant.

40. వాడు జీతగానివలెను పరవాసివలెను నీయొద్ద నివసించు సునాదసంవత్సరమువరకు నీ యొద్ద దాసుడుగా ఉండవలెను.

40. He will be as a man who is paid to work for you, as one who is traveling from place to place, until the Year of Jubilee.

41. అప్పుడతడు తన పితరుల స్వాస్థ్యమును మరల అనుభవించునట్లు తన పిల్లలతో కూడ నీయొద్దనుండి బయలుదేరి తన వంశస్థులయొద్దకు తిరిగి వెళ్లవలెను.

41. Then he will leave you, he and his children, that he may return to the land of his fathers.

42. ఏలయనగా వారు నాకే దాసులైయున్నారు, నేను ఐగుప్తులో నుండి వారిని రప్పించితిని; దాసులను అమ్మినట్లు వారిని అమ్మకూడదు;

42. For I brought them out of the land of Egypt as My servants. They are not to be sold as a servant.

43. నీ దేవునికి భయపడి అట్టివానిని కఠినముగా చూడకుము.
కొలొస్సయులకు 4:1

43. Do not make it hard for him, but fear your God.

44. మీ చుట్టుపట్లనున్న జనములలో నుండి దాసీలను దాసులను కొనవచ్చును.

44. Those men and women you may have who are sold as servants will be from the nations around you.

45. మరియు మీ మధ్య నివసించు పరదేశులను నీ దేశములో వారికి పుట్టిన వారిని కొనవచ్చును; వారు మీ సొత్తగుదురు.

45. You may buy from among the children of the strangers who live among you, and from their families that are with you and were born in your land. You may own them.

46. మీ తరువాత మీ సంతతివారికి స్వాస్థ్యముగా ఉండునట్లు మీరు ఇట్టివారిని స్వతంత్రించుకొనవచ్చును; వారు శాశ్వతముగా మీకు దాసులగుదురు కాని, ఇశ్రాయేలీయులైన మీరు సహోదరులు గనుక ఒకని చేత ఒకడు కఠినసేవ చేయించు కొనకూడదు.

46. You may give them to your children after you, to receive as their own. You can have them as servants forever. But do not make it hard for your brothers, the people of Israel.

47. పరదేశియేగాని నీయొద్ద నివసించువాడేగాని ధనసంపాదనము చేసికొనునప్పుడు అతనియొద్ద నివసించు నీ సహోదరుడు బీదవాడై నీయొద్ద నివసించు ఆ పరదేశికైనను ఆ పరదేశి కుటుంబములో వేరొకనికైనను తన్ను అమ్ముకొనిన యెడల

47. 'Now a stranger or one visiting you may become rich. And your brother may become so poor that he sells himself to a stranger living among you, or to the children of a stranger's family.

48. తన్ను అమ్ముకొనిన తరువాత వానికి విడుదల కావచ్చును. వాని సహోదరులలో ఒకడు వానిని విడి పింపవచ్చును.

48. Then he may be made free after he has been sold. One of his brothers may pay the price to free him.

49. వాని పినతండ్రియేగాని పినతండ్రి కుమారుడేగాని వాని వంశములో వాని రక్తసంబంధియేగాని వాని విడిపింపవచ్చును. కావలసిన క్రయధనము వానికి దొరికిన యెడల తన్ను తాను విడిపించుకొనవచ్చును.

49. His father's brother, the son of his father's brother, or one of his own family may pay the price to free him. Or if he becomes rich he may pay the price himself.

50. అప్పుడు వాడు అమ్మబడిన సంవత్సరము మొదలుకొని సునాద సంవత్సరమువరకు తన్ను కొనినవానితో లెక్కచూచుకొనవలెను. వాని క్రయధనము ఆ సంవత్సరముల లెక్కచొప్పున ఉండవలెను. తాను జీతగాడైయుండిన దినముల కొలది ఆ క్రయధనమును తగ్గింపవలెను.

50. With the one who bought him he will add the years from the year he sold himself until the Year of Jubilee. The price for him to be set free will be decided upon by the number of years. The time he was with the man who owned him will be as that of a man paid to work for him.

51. ఇంక అనేక సంవత్సరములు మిగిలి యుండినయెడల వాటినిబట్టి తన్ను అమ్మిన సొమ్ములో తన విమోచన క్రయధనమును మరల ఇయ్యవలెను.

51. If there are still many years, he will return a part of the price which was given for him.

52. సునాద సంవత్సరమునకు కొన్ని సంవత్సరములే తక్కువైన యెడల అతనితో లెక్క చూచుకొని సంవత్సరముల లెక్కచొప్పున తన విమోచనక్రయధనమును అతనికి చెల్లింపవలెను.

52. If there is only a few years until the Year of Jubilee, he will decide upon the amount of money with his owner. He should pay the price to be set free, decided upon by the number of years.

53. ఏటేటికి జీతగానివలె వాడతనియొద్ద ఉండవలెను. అతడు మీ కన్నులయెదుట వానిచేత కఠినముగా సేవ చేయించకూడదు.
కొలొస్సయులకు 4:1

53. He will be like a man paid to work for him year by year. Make sure his owner does not make it hard for him.

54. అతడు ఈ రీతిగా విడిపింపబడనియెడల సునాదసంవత్సరమున వాడు తన పిల్లలతో కూడ విడుదలనొందును.

54. Even if the price is not paid for him in this way, he will go free in the Year of Jubilee, he and his children.

55. ఏలయనగా ఇశ్రాయేలీయులు నాకే దాసులు; నేను ఐగుప్తుదేశములో నుండి రప్పించిన నా దాసులే. నేను మీ దేవుడనైన యెహోవాను.

55. Because the people of Israel are My servants. They are My servants whom I brought out of the land of Egypt. I am the Lord your God.



Powered by Sajeeva Vahini Study Bible (Beta). Copyright© Sajeeva Vahini. All Rights Reserved.
Leviticus - లేవీయకాండము 25 - బైబిల్ అధ్యయనం - Telugu Study Bible - Adhyayana Bible
ఏడవ సంవత్సరంలో భూమికి విశ్రాంతి యొక్క విశ్రాంతిదినం. (1-7) 
వారంలో ఏడవ రోజు విశ్రాంతి తీసుకున్నట్లే, ప్రతి ఏడవ సంవత్సరానికి పని మానేయాలనే నియమం ఉండేది. అత్యాశతో ఉండకూడదని మరియు చాలా వస్తువులను కలిగి ఉండటమే మనకు సంతోషాన్ని కలిగిస్తుందని భావించాలని ఇది గుర్తు చేసింది. మనల్ని జాగ్రత్తగా చూసుకోవడానికి మరియు మన వస్తువులను తెలివిగా ఉపయోగించుకోవడానికి దేవునిపై నమ్మకం ఉంచాలి. ఈ విశ్రాంతి సంవత్సరం కూడా మనం యేసును విశ్వసించినప్పుడు మనకు లభించే విరామం లాంటిది, ఇక్కడ మనం ప్రపంచంలోని ఒత్తిళ్ల గురించి చింతించాల్సిన అవసరం లేదు మరియు మనకు మార్గనిర్దేశం చేయడానికి దేవునిపై విశ్వాసం ఉంచవచ్చు. 

యాభైవ సంవత్సరం జూబ్లీ, అణచివేత నిషేధించబడింది. (8-22) 
"జూబ్లీ" అనే పదానికి వెండి బాకాలు చేసే సంతోషకరమైన ధ్వని అని అర్థం. యేసు చేసిన త్యాగం వల్ల ప్రజలు స్వేచ్ఛగా ఉన్నారని ప్రకటించడానికి ఈ ధ్వని ఒక ప్రత్యేక రోజున చేయబడింది. గతంలో ప్రజలు తమ భూములను శాశ్వతంగా అమ్ముకునే అవకాశం ఉండేది కాదు. వారు దానిని జూబ్లీ సంవత్సరం అని పిలిచే ప్రత్యేక సంవత్సరం వరకు మాత్రమే అద్దెకు ఇవ్వగలరు, ఆ భూమి అసలు యజమానికి లేదా వారి కుటుంబానికి తిరిగి వెళ్లే వరకు. ఇది యేసు వచ్చే వరకు కుటుంబాలు మరియు తెగలను కలిసి ఉంచడానికి సహాయపడింది. పాపానికి బానిసలుగా ఉండకుండా యేసు మనల్ని ఎలా రక్షించి, దేవుని పిల్లలవలె స్వేచ్ఛగా తిరిగి వస్తాడు అనేదానికి జూబ్లీ సంవత్సరం చిహ్నం లాంటిది. మనం ఇతరులతో ఒప్పందాలు చేసుకున్నప్పుడు, మనం ఎల్లప్పుడూ న్యాయంగా ఉండాలి మరియు వారి నుండి ప్రయోజనం పొందేందుకు ప్రయత్నించకూడదు. మనం కూడా దేవుణ్ణి గౌరవించాలి మరియు మన పొరుగువారిని బాధపెట్టే ఏదీ చేయకూడదు. మనం ఇలా చేస్తే, మనకు ప్రతిఫలం లభిస్తుంది మరియు మంచి విషయాలు మనకు వస్తాయి. ఇది బైబిల్‌లోని ఒక కథ నుండి మనం నేర్చుకోగల పాఠం, ప్రజలు ఒక సంవత్సరం పాటు పంటలు వేయలేదు, కానీ వారు దేవునిపై నమ్మకం ఉంచినందున తినడానికి తగినంతగా ఉన్నారు. కొన్నిసార్లు భవిష్యత్తులో ఏమి జరుగుతుందో అని మనం ఆందోళన చెందుతాము, కానీ ఆ భయాలు సరైనది చేయకుండా మనల్ని ఆపకూడదు. మనం వింతగా ప్రవర్తిస్తున్నామని ఇతరులు భావించినప్పటికీ, సురక్షితంగా ఉండటానికి మంచి మార్గం అనుసరించడం ఉత్తమ మార్గం. 

భూమి మరియు గృహాల విముక్తి. (23-34) 
ఎవరైనా తమ భూమిని విక్రయించినా లేదా రుణం ఇచ్చినా మరియు నిర్దిష్ట సంవత్సరానికి ముందు దానిని తిరిగి కొనుగోలు చేయకపోతే, అది అసలు యజమానికి తిరిగి వెళ్లిపోతుంది. మనకు అర్హత లేకపోయినా దేవుడు మనల్ని క్షమించి, కృపను ఎలా ఇస్తాడో ఇది చూపిస్తుంది. నగరాల్లో ఇళ్లను విక్రయించిన వ్యక్తులు ఏడాదిలోపు వాటిని తిరిగి కొనుగోలు చేయవచ్చు. దీంతో కొత్త వ్యక్తులు నగరానికి వచ్చి నివసించడం సులువైంది. 

పేదల పట్ల కరుణ. (35-38) 
నిరుపేదగా ఉండటం మరియు తక్కువ పరిస్థితుల్లో జీవించడం చాలా పెద్ద సమస్య. వారిపట్ల జాలిపడి, వారికి చేయూతనిస్తూ, వీలైతే వారికి కావలసినవి అందించి వారికి సహాయం చేయాలి. పేదలమైనందున మనకు డబ్బు చెల్లించాల్సిన వ్యక్తులతో మనం చెడుగా ప్రవర్తించకూడదు. మనం న్యాయంగా మరియు దయగా ఉండాలి ఎందుకంటే ఇది సరైన పని. పేదల పట్ల మనం మంచిగా వ్యవహరిస్తే, వారు భవిష్యత్తులో మనకు సహాయం చేయగలరు. ధనవంతులకు కూడా పేదలు అవసరం, మరియు ఒకప్పుడు ఎవరైనా మనతో దయ చూపినందున మనం ఇతరులతో దయగా ఉండాలని గుర్తుంచుకోవాలి. 

బాండ్‌మెన్‌లకు సంబంధించిన చట్టాలు, అణచివేత నిషేధించబడింది. (39-55)
ఇజ్రాయెల్ నుండి ఎవరైనా చాలా డబ్బు బాకీ ఉంటే లేదా ఏదైనా తప్పు చేస్తే, వారు ఆరు సంవత్సరాలు పని చేసి ఇంటికి వెళ్ళవచ్చు. వారు పేదవారు అయినందున వారు ఎవరికైనా పని చేయాలని ఎంచుకుంటే, వారి యజమాని వారితో న్యాయంగా మరియు వారు కుటుంబంలో భాగమైనట్లుగా వ్యవహరించాలి. బాస్ న్యాయంగా ఉండాలి మరియు వారికి ఇవ్వాల్సినవి ఇవ్వాలి. యోహాను 8:32 మనలాగే తప్పుడు పనులు చేసే ఇతర వ్యక్తులను మనం రక్షించలేము, కానీ మనం వారికి యేసు గురించి చెప్పగలము. యేసు సహాయం వల్ల మనం కూడా మంచి జీవితాన్ని గడపడానికి ప్రయత్నించవచ్చు మరియు ఆయన పట్ల ప్రేమ మరియు కృతజ్ఞత చూపవచ్చు. ఇది యేసును సంతోషపరుస్తుంది మరియు ప్రసిద్ధి చెందింది. 



Shortcut Links
లేవీయకాండము - Leviticus : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
ఆదికాండము - Genesis | నిర్గమకాండము - Exodus | లేవీయకాండము - Leviticus | సంఖ్యాకాండము - Numbers | ద్వితీయోపదేశకాండము - Deuteronomy | యెహోషువ - Joshua | న్యాయాధిపతులు - Judges | రూతు - Ruth | 1 సమూయేలు - 1 Samuel | 2 సమూయేలు - 2 Samuel | 1 రాజులు - 1 Kings | 2 రాజులు - 2 Kings | 1 దినవృత్తాంతములు - 1 Chronicles | 2 దినవృత్తాంతములు - 2 Chronicles | ఎజ్రా - Ezra | నెహెమ్యా - Nehemiah | ఎస్తేరు - Esther | యోబు - Job | కీర్తనల గ్రంథము - Psalms | సామెతలు - Proverbs | ప్రసంగి - Ecclesiastes | పరమగీతము - Song of Solomon | యెషయా - Isaiah | యిర్మియా - Jeremiah | విలాపవాక్యములు - Lamentations | యెహెఙ్కేలు - Ezekiel | దానియేలు - Daniel | హోషేయ - Hosea | యోవేలు - Joel | ఆమోసు - Amos | ఓబద్యా - Obadiah | యోనా - Jonah | మీకా - Micah | నహూము - Nahum | హబక్కూకు - Habakkuk | జెఫన్యా - Zephaniah | హగ్గయి - Haggai | జెకర్యా - Zechariah | మలాకీ - Malachi | మత్తయి - Matthew | మార్కు - Mark | లూకా - Luke | యోహాను - John | అపో. కార్యములు - Acts | రోమీయులకు - Romans | 1 కోరింథీయులకు - 1 Corinthians | 2 కోరింథీయులకు - 2 Corinthians | గలతియులకు - Galatians | ఎఫెసీయులకు - Ephesians | ఫిలిప్పీయులకు - Philippians | కొలొస్సయులకు - Colossians | 1 థెస్సలొనీకయులకు - 1 Thessalonians | 2 థెస్సలొనీకయులకు - 2 Thessalonians | 1 తిమోతికి - 1 Timothy | 2 తిమోతికి - 2 Timothy | తీతుకు - Titus | ఫిలేమోనుకు - Philemon | హెబ్రీయులకు - Hebrews | యాకోబు - James | 1 పేతురు - 1 Peter | 2 పేతురు - 2 Peter | 1 యోహాను - 1 John | 2 యోహాను - 2 John | 3 యోహాను - 3 John | యూదా - Judah | ప్రకటన గ్రంథం - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Telugu Bible Verse by Verse Explanation | పరిశుద్ధ గ్రంథ వివరణ | Telugu Bible Commentary | Telugu Reference Bible |