Titus - తీతుకు 1 | View All

1. దేవుడు ఏర్పరచుకొనినవారి విశ్వాసము నిమిత్తమును,

1. Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God's elect, and the acknowledging of the truth which is according to godliness,

2. నిత్యజీవమునుగూర్చిన నిరీక్షణతోకూడిన భక్తికి ఆధారమగు సత్యవిషయమైన అనుభవజ్ఞానము నిమిత్తమును, దేవుని దాసుడును యేసుక్రీస్తు అపొస్తలుడునైన పౌలు, మన అందరి విశ్వాస విషయములో

2. in hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised before the world began,

3. నా నిజమైన కుమారుడగు తీతుకు శుభమని చెప్పి వ్రాయునది. ఆ నిత్యజీవమును అబద్ధమాడనేరని దేవుడు అనాదికాలమందే వాగ్దానము చేసెను గాని, యిప్పుడు మన రక్షకుడైన దేవుని ఆజ్ఞప్రకారము నాకు అప్పగింపబడిన సువార్త ప్రకటనవలన తన వాక్యమును యుక్తకాలములయందు బయలుపరచెను

3. but hath in due times manifested His Word through preaching which is committed unto me according to the commandment of God our Savior,

4. తండ్రియైన దేవునినుండియు మన రక్షకుడైన క్రీస్తుయేసు నుండియు కృపయు కనికరమును సమాధానమును నీకు కలుగును గాక.

4. To Titus, my own son in the common faith: Grace, mercy, and peace from God the Father and the Lord Jesus Christ our Savior.

5. నేను నీ కాజ్ఞాపించిన ప్రకారము నీవు లోపముగా ఉన్నవాటిని దిద్ది, ప్రతి పట్టణములోను పెద్దలను నియమించు నిమిత్తమే నేను క్రేతులో నిన్ను విడిచి వచ్చితిని.

5. For this cause I left thee in Crete, that thou shouldest set in order the things that are wanting, and ordain elders in every city, as I had appointed thee:

6. ఎవడైనను నిందారహితుడును, ఏకపత్నీపురుషుడును, దుర్వ్యాపారవిషయము నేరము మోపబడనివారై అవిధేయులు కాక విశ్వాసులైన పిల్లలుగలవాడునై యున్నయెడల అట్టివానిని పెద్దగా నియమింపవచ్చును.

6. if any be blameless, the husband of one wife, having faithful children, not accused of riot or unruly.

7. ఎందు కనగా అధ్యక్షుడు దేవుని గృహనిర్వాహకునివలె నిందారహితుడై యుండవలెను. అతడు స్వేచ్ఛాపరుడును, ముక్కోపియు, మద్యపానియు, కొట్టువాడును, దుర్లాభము అపేక్షించువాడును కాక,

7. For a bishop must be blameless, as the steward of God, not selfwilled, not quick to anger, not given to wine, not violent, not given to filthy lucre;

8. అతిథిప్రియుడును, సజ్జన ప్రియుడును స్వస్థబుద్ధిగలవాడును, నీతిమంతుడును, పవి త్రుడును, ఆశానిగ్రహముగలవాడునై యుండి,

8. but a lover of hospitality, a lover of good men, sober, just, holy, temperate,

9. తాను హితబోధవిషయమై జనులను హెచ్చరించుటకును, ఎదురాడువారి మాట ఖండించుటకును శక్తిగలవాడగునట్లు, ఉపదేశమును అనుసరించి నమ్మదగిన బోధను గట్టిగా చేపట్టుకొనువాడునై యుండవలెను.

9. holding fast the faithful Word as he hath been taught, that he may be able by sound doctrine both to exhort and to convince the gainsayers.

10. అనేకులు, విశేషముగా సున్నతి సంబంధులును, అవిధేయులును వదరుబోతులును మోసపుచ్చువారునై యున్నారు.

10. For there are many unruly and vain talkers and deceivers, especially those of the Circumcision,

11. వారి నోళ్లు మూయింపవలెను. అట్టివారు ఉపదేశింపకూడనివాటిని దుర్లాభముకొరకు ఉప దేశించుచు, కుటుంబములకు కుటుంబములనే పాడుచేయు చున్నారు.

11. whose mouths must be stopped, who subvert whole houses, teaching things which they ought not for the sake of filthy lucre.

12. వారిలో ఒకడు, అనగా వారి సొంత ప్రవక్తలలో ఒకడు ఇట్లనెను క్రేతీయులు ఎల్లప్పుడు అబద్ధికులును, దుష్టమృగములును, సోమరులగు తిండి పోతులునై యున్నారు.

12. One among themselves, even a prophet of their own, said, "The Cretans are always liars, evil beasts, slothful gluttons."

13. ఈ సాక్ష్యము నిజమే. ఈ హేతువుచేత వారు యూదుల కల్పనాకథలను, సత్యము నుండి తొలగిపోవునట్టి మనుష్యుల కట్టడలను లక్ష్యపెట్టక,

13. This witness is true. Therefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith,

14. విశ్వాసవిషయమున స్వస్థులగు నిమిత్తము వారిని కఠినముగా గద్దింపుము.

14. not giving heed to Jewish fables and commandments of men who turn from the truth.

15. పవిత్రులకు అన్నియు పవిత్రములే గాని అపవిత్రులకును అవిశ్వాసులకును ఏదియు పవిత్రమైనది కాదు; వారి మనస్సును వారి మనస్సాక్షియు అపవిత్రపరచబడి యున్నవి.

15. Unto the pure, all things are pure; but unto those who are defiled and unbelieving, nothing is pure, but even their mind and conscience is defiled.

16. దేవుని ఎరుగుదుమని వారు చెప్పుకొందురు గాని, అసహ్యులును అవిధేయులును ప్రతి సత్కార్యము విషయము భ్రష్టులునైయుండి, తమ క్రియలవలన ఆయనను ఎరుగమన్నట్టున్నారు.

16. They profess that they know God, but in their works they deny Him, being abominable and disobedient, and unto every good work reprobate.



బైబిల్ అధ్యయనం - Study Bible
1:1 ప్రజలు దేవుని యందలి విశ్వాసంలో అడుగు పెట్టి, ఆ విశ్వాసంలో “సత్య విషయమైన అనుభవజ్ఞానము" లో అభివృద్ధి చెందేటట్లు చేయడమే పౌలు అపొస్తలత్వపు ఉద్దేశం. “సత్యము” అనే పదం ప్రత్యేకంగా సువార్తను సూచిస్తుంది, ఈ సువార్త ప్రజలను దైవభక్తిలోకి నడిపిస్తుంది. 

1:2-4 నిత్యజీవమును గూర్చిన నిరీక్షణ 3:7లో కూడా ఉంది. వాక్యాను సారమైన నిరీక్షణ అంటే నిశ్చయత, అది కేవలం ఒక ఆశాపూరితమైన ఆలోచన కాదు. పౌలు బోధించిన సువార్త సందేశంలో అది ఒక కీలకమైన అంశం. దేవుడు అబద్ధమాడనేరడను సత్యం సంఖ్యా 23:19, 1 సమూ 15:29లో కూడా ఉంది. తీతును పౌలు “నా నిజమైన కుమారునిగా” గుర్తించాడు. ఈ మాటలు తిమోతిని గూర్చి పౌలు చెప్పిన వాటిని గుర్తుచేస్తాయి (1 తిమోతి 1:2, 2 తిమోతి 1:2). 

1:5 పెద్దలను గూర్చి 1 తిమోతి 3:1, 2-7 నోట్సు చూడండి. 

1:6 "ఏకపత్నీ పురుషుడు"ను గూర్చి 1 తిమోతి 3:2 నోట్సు చూడండి. “విశ్వాసులైన పిల్లలు" అనే మాట ఇంటి వద్ద పిల్లలు సంఘ నాయకులైన తమ తండ్రి అధికారానికి లోబడి ఉండడాన్ని సూచిస్తుంది గానీ షరతుగా చెప్పడం లేదు. "విశ్వాసులు" అను పదాన్ని "నమ్మతగిన" అని కూడా అనువదించవచ్చు. కాపరులు క్రైస్తవులైన పిల్లలను కలిగి ఉండాలా లేక నమ్మదగిన లేదా విధేయులైన పిల్లలైతే సరిపోతుందా అనే ప్రశ్నను ఇది లేవనెత్తుతుంది. ఇక్కడ ఉపయోగించబడిన పదం, దీనికి సంబంధించి 1 తిమోతి, 2 తిమోతి, తీతులో ఉన్న ఇతర పదాలు కేవలం నమ్మకంగా ఉండడాన్ని మాత్రమే కాక, రక్షణార్ధమైన విశ్వాసం కలిగియుండడాన్ని తరచుగా సూచిస్తాయి. ఈ పదం వెనుకనున్న అసలైన భావాన్ని అర్థం చేసికోడానికి అది రాయబడిన సందర్భం బహు కీలకమైంది. ఇక్కడ పురుషుడు తన విధులను సక్రమంగా నెరవేర్చడాన్ని గూర్చి సందర్భం నొక్కి చెబుతుంది. ఏ తండ్రి తన పిల్లల మారు మనస్సును గూర్చి హామీ ఇవ్వలేదు. తన పర్యవేక్షణలో ఉన్నప్పుడు వారు "నమ్మదగిన" వారుగా ప్రవర్తించేటట్లు చూసుకోవడం మంచిది. అంతేకాక, దీనికి సమాంతరంగా 1 తిమోతి 3 లో ఉన్న వాక్యభాగం మంచి ప్రవర్తన కలిగిన పిల్లలను గూర్చి మాత్రమే మాట్లాడుతుంది. గానీ, వారి మారుమనస్సును గూర్చి కాదు. కాబట్టి, కాపరులు తమ పిల్లల ప్రవర్తనను నియంత్రించేవారుగా ఉండాలి గానీ, దుర్వ్యాపారానికి, అవిధేయతకు ప్రతీకలుగా వారు ఉండేటట్లు విడచిపెట్టకూడదు అని పౌలు కోరుతున్నాడు. 

1:7-8 అధ్యక్షుడు అనేది మరొక ప్రత్యేక పదవి కాదుగాని పెద్దను సూచించే మరో పదం. గుణలక్షణాల జాబితా 1 తిమోతి 3:2-7లో ఉన్న దానిని పోలి ఉంది. 

1:9 ప్రాచీన కాలపు రచయితలు జాబితాలోని ఒక అంశాన్ని ఆరంభంలో గాని, ముగింపులో గాని పేర్కొని, ఇతర అంశాల కంటే విస్తారంగా దానిని గూర్చి వివరించడం సాధారణంగా జరిగేది. పౌలు ఇక్కడ చేసింది. అదే. 6-9వ. లోని అంశాలను వివరించడానికి పౌలు కొన్ని పదాలు మాత్రమే ఉపయోగించాడు గానీ, చివరి అంశాన్ని వివరించడానికి అతడు సుదీర్ఘమైన, వ్యాకరణ పరంగా సంక్లిష్టమైన వాక్యాలను ఉపయోగించాడు. ఇలా చేయడం ద్వారా అధ్యక్షుని బోధనా సామర్ధ్యం యొక్క ప్రాముఖ్యతను. పౌలు నొక్కి చెప్పాడు. దీనికి గల కారణం తరువాత వచనంలో పేర్కొన్న విషయాలలో తేట తెల్లమవుతుంది. 

1.10-11 ఇక్కడ తరువాతి వచనాలలోని అబద్దబోధకుల వివరణ, 1 తిమోతి 1:4-6 లోని ఎఫెసీ " అబద్ధ బోధకుల వివరణతో పోలి ఉంటుంది. వారిని ఖండించే నిమిత్తం పెద్దలు సిద్ధ పరచబడాలి. "దుర్గాభము కొరకు... కుటుంబములు కుటుంబములనే పాడుచేయుచున్నారు". - ఇది 1 తిమోతి 6:5, 2. తిమోతి 3:6 లోని పౌలు మాటలను గుర్తుకు తెస్తుంది. 

1:12-13 ప్రాచీన ప్రపంచంలో క్రేతు నైతిక దిగజారుడు తనానికి మారు పేరుగా ఉండేది. "క్రేతులో కంటే ప్రమాదకరమైన ప్రజాప్రవర్తనను, బహుఅన్యాయమైన ప్రజావిధానాలను ఇతర చోట్ల కనుగొనడం దాదాపు అసాధ్యం" అని ప్రాచీన చరిత్రకారుడైన పాలిబియస్ వ్రాశాడు. "దారి దోపిడీని గౌరవప్రదమైనదిగా క్రేతీయులు భావించేంతగా వారి నైతిక విలువలు దారి తప్పాయి" అని సీసెరో కూడా పేర్కొన్నాడు.

1:14 కల్పనా కథలును గూర్చి 1 తిమోతి 1:4 నోట్సు చూడండి. ఈ వచనంలో కల్పనా కథలు, కట్టడలు అని పౌలు వేటిని మనస్సులో పెట్టుకొని చెప్పాడో తేటగా పేర్కొనబడనప్పటికీ 1,2 తిమోతి లో సూచించిన అబద్ద బోధకంటె తీతులోని అబద్ద బోధ యూదు నేపధ్యంతో ఎక్కువగా ముడిపడి ఉంది. 

1:15 ఈ వాక్యం యేసు బోధించిన వాటిని (లూకా 11:41), పౌలు మునుపు వ్రాసిన వాటిని (రోమా 14:20) ప్రతిధ్వనిస్తుంది. అబద్ధ బోధ యొక్క యూదు మూలాలు, యేసు, పౌలులు మునుపు ఇవే మాటలను ఉపయోగించడాన్ని బట్టి ఇక్కడ సమస్య యూదుల ఆహారనియమాలకు సంబంధించినదై యుంటుందని మనం భావించవచ్చు. ఆచార సంబంధమైన పవిత్రత మీద అబద్దబోధకులు ఆసక్తి చూపినట్లు కనబడినప్పటికీ, వారి సొంత అవిశ్వాసం, పాపాలు వారిని అపవిత్రుల్ని చేశాయి. 

1:16 దేవుని ఎరిగియున్నామని చెప్పుకుంటున్నప్పటికి వారి “క్రియలు" వారిని అవిశ్వాసులని తేటగా నిరూపిస్తున్నాయి. వారిని గూర్చి ఆ విధంగా మాట్లాడడానికి పౌలు ఎంత మాత్రం వెనకాడటం లేదు. ఈ వచనం చివర్లోని మూడు వర్ణనలు వారు దేవుని నెరుగరని నిరూపించే ప్రవర్తనను సంక్షిప్తపరుస్తాయి. 


Shortcut Links
తీతుకు - Titus : 1 | 2 | 3 |
ఆదికాండము - Genesis | నిర్గమకాండము - Exodus | లేవీయకాండము - Leviticus | సంఖ్యాకాండము - Numbers | ద్వితీయోపదేశకాండము - Deuteronomy | యెహోషువ - Joshua | న్యాయాధిపతులు - Judges | రూతు - Ruth | 1 సమూయేలు - 1 Samuel | 2 సమూయేలు - 2 Samuel | 1 రాజులు - 1 Kings | 2 రాజులు - 2 Kings | 1 దినవృత్తాంతములు - 1 Chronicles | 2 దినవృత్తాంతములు - 2 Chronicles | ఎజ్రా - Ezra | నెహెమ్యా - Nehemiah | ఎస్తేరు - Esther | యోబు - Job | కీర్తనల గ్రంథము - Psalms | సామెతలు - Proverbs | ప్రసంగి - Ecclesiastes | పరమగీతము - Song of Solomon | యెషయా - Isaiah | యిర్మియా - Jeremiah | విలాపవాక్యములు - Lamentations | యెహెఙ్కేలు - Ezekiel | దానియేలు - Daniel | హోషేయ - Hosea | యోవేలు - Joel | ఆమోసు - Amos | ఓబద్యా - Obadiah | యోనా - Jonah | మీకా - Micah | నహూము - Nahum | హబక్కూకు - Habakkuk | జెఫన్యా - Zephaniah | హగ్గయి - Haggai | జెకర్యా - Zechariah | మలాకీ - Malachi | మత్తయి - Matthew | మార్కు - Mark | లూకా - Luke | యోహాను - John | అపో. కార్యములు - Acts | రోమీయులకు - Romans | 1 కోరింథీయులకు - 1 Corinthians | 2 కోరింథీయులకు - 2 Corinthians | గలతియులకు - Galatians | ఎఫెసీయులకు - Ephesians | ఫిలిప్పీయులకు - Philippians | కొలొస్సయులకు - Colossians | 1 థెస్సలొనీకయులకు - 1 Thessalonians | 2 థెస్సలొనీకయులకు - 2 Thessalonians | 1 తిమోతికి - 1 Timothy | 2 తిమోతికి - 2 Timothy | తీతుకు - Titus | ఫిలేమోనుకు - Philemon | హెబ్రీయులకు - Hebrews | యాకోబు - James | 1 పేతురు - 1 Peter | 2 పేతురు - 2 Peter | 1 యోహాను - 1 John | 2 యోహాను - 2 John | 3 యోహాను - 3 John | యూదా - Judah | ప్రకటన గ్రంథం - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Telugu Bible Verse by Verse Explanation | పరిశుద్ధ గ్రంథ వివరణ | Telugu Bible Commentary |