Samuel I- 1 సమూయేలు 14 | View All

1. ఆ దినము సౌలు కుమారుడైన యోనాతాను తన తండ్రితో ఏమియు చెప్పక తన ఆయుధములను మోయు పడుచువానిని పిలిచి అవతలనున్న ఫిలిష్తీయుల దండు కావలివారిని హతముచేయ పోదము రమ్మనెను.

1. One day Jonathan said to the young man who carried his weapons, 'Let's go across to the Philistine camp.' But Jonathan did not tell his father Saul,

2. సౌలు గిబియా అవతల మిగ్రోనులో దానిమ్మచెట్టు క్రింద దిగియుండెను, అతని యొద్దనున్న జనులు దాదాపు ఆరు వందలమంది.

2. who was camping under a pomegranate tree in Migron, not far from Gibeah; he had about six hundred men with him.

3. షిలోహులో యెహోవాకు యాజకుడగు ఏలీయొక్క కుమారుడైన ఫీనెహాసుకు పుట్టిన ఈకాబోదు యొక్క సహోదరుడైన అహీటూబునకు జననమైన అహీయా ఏఫోదు ధరించుకొని అక్కడ ఉండెను. యోనాతాను వెళ్లిన సంగతి జనులకు తెలియకయుండెను.

3. (The priest carrying the ephod was Ahijah, the son of Ichabod's brother Ahitub, who was the son of Phinehas and grandson of Eli, the priest of the LORD in Shiloh.) The men did not know that Jonathan had left.

4. యోనాతాను ఫిలిష్తీయుల దండు కావలివారున్న స్థలము నకు పో జూచిన దారియగు కనుమల నడుమ ఇవతల ఒక సూది గట్టును అవతల ఒక సూదిగట్టును ఉండెను, వాటిలో ఒకదాని పేరు బొస్సేసు రెండవదానిపేరు సెనే.

4. In Michmash Pass, which Jonathan had to go through to get over to the Philistine camp, there were two large jagged rocks, one on each side of the pass: one was called Bozez and the other Seneh.

5. ఒకదాని కొమ్ము మిక్మషు ఎదుట ఉత్తరపువైపునను, రెండవదాని కొమ్ము గిబియా యెదుట దక్షిణపువైపునను ఉండెను.

5. One was on the north side of the pass, facing Michmash, and the other was on the south side, facing Geba.

6. యోనాతానుఈ సున్నతిలేని వారి దండు కాపరులమీదికి పోదము రమ్ము, యెహోవా మన కార్యమును సాగించునేమో, అనేకులచేతనైనను కొద్దిమందిచేతనైనను రక్షించుటకు యెహోవాకు అడ్డమా అని తన ఆయుధ ములు మోయువానితో చెప్పగా

6. Jonathan said to the young man, 'Let's cross over to the camp of those heathen Philistines. Maybe the LORD will help us; if he does, nothing can keep him from giving us the victory, no matter how few of us there are.'

7. అతడునీ మనస్సులో ఉన్నదంతయు చేయుము, పోదము రమ్ము. నీ యిష్టాను సారముగా నేను నీకు తోడుగా నున్నానని అతనితో చెప్పెను.

7. The young man answered, 'Whatever you want to do, I'm with you.'

8. అప్పుడు యోనాతానుమనము వారి దగ్గరకు పోయి మనలను వారికి అగుపరుచుకొందము.

8. 'All right,' Jonathan said. 'We will go across and let the Philistines see us.

9. వారు మనలను చూచిమేము మీ యొద్దకు వచ్చు వరకు అక్కడ నిలువుడని చెప్పిన యెడల వారియొద్దకు పోక మనమున్నచోట నిలుచుదము.

9. If they tell us to wait for them to come to us, then we will stay where we are.

10. మాయొద్దకు రండని వారు చెప్పినయెడల యెహోవా వారిని మనచేతికి అప్ప గించెనని దానిచేత గుర్తించి మనము పోదమని చెప్పగా

10. But if they tell us to go to them, then we will, because that will be the sign that the LORD has given us victory over them.'

11. వీరిద్దరు తమ్మును తాము ఫిలిష్తీయుల దండుకాపరులకు అగుపరుచుకొనిరి. అప్పుడే ఫిలిష్తీయులుచూడుడి, తాము దాగియుండిన గుహలలోనుండి హెబ్రీయులు బయలుదేరి వచ్చుచున్నారని చెప్పుకొనుచు

11. So they let the Philistines see them, and the Philistines said, 'Look! Some Hebrews are coming out of the holes they have been hiding in!'

12. యోనా తానును అతని ఆయుధములను మోయువానిని పిలిచిమేము మీకు ఒకటి చూపింతుము రండని చెప్పినప్పుడు యోనాతానునా వెనుక రమ్ము, యెహోవా ఇశ్రాయేలీ యుల చేతికి వారినప్పగించెనని తన ఆయుధములు మోయు వానితో చెప్పి

12. Then they called out to Jonathan and the young man, 'Come on up here! We have something to tell you!' Jonathan said to the young man, 'Follow me. The LORD has given Israel victory over them.'

13. అతడును అతని వెనుక అతని ఆయుధములు మోయువాడును తమ చేతులతోను కాళ్లతోను ప్రాకి యెక్కిరి. ఫిలిష్తీయులు యోనాతాను దెబ్బకు పడగా అతనివెనుక వచ్చు అతని ఆయుధములు మోయు వాడు వారిని చంపెను.

13. Jonathan climbed up out of the pass on his hands and knees, and the young man followed him. Jonathan attacked the Philistines and knocked them down, and the young man killed them.

14. యోనాతానును అతని ఆయు ధములు మోయు వాడును చేసిన ఆ మొదటి వధయందు దాదాపుగా ఇరువదిమంది పడిరి; ఒక దినమున ఒక కాడి యెడ్లు దున్ను అరయెకరము నేల పొడుగున అది జరిగెను.

14. In that first slaughter Jonathan and the young man killed about twenty men in an area of about half an acre.

15. దండులోను పొలములోను జనులందరిలోను మహా భయకంపము కలిగెను. దండు కావలివారును దోపుడు గాండ్రును భీతినొందిరి; నేలయదిరెను. వారు ఈ భయము దైవికమని భావించిరి.

15. All the Philistines in the countryside were terrified; the raiders and the soldiers in the camp trembled with fear; the earth shook, and there was great panic.

16. దండువారు చెదిరిపోయి బొత్తిగా ఓడిపోవుట బెన్యామీనీయుల గిబియాలో నున్న సౌలు యొక్క వేగులవారికి కనబడగా

16. Saul's men on watch at Gibeah in the territory of Benjamin saw the Philistines running in confusion.

17. సౌలుమీరు లెక పెట్టి మనయొద్ద లేనివారెవరో చూడుడని తనయొద్దనున్న జనులతో చెప్పెను. వారు లెక్క చూచి యోనాతానును అతని ఆయుధములు మోయువాడును లేరని తెలిసికొనిరి.

17. So Saul said to his men, 'Count the soldiers and find out who is missing.' They did so and found that Jonathan and the young man who carried his weapons were missing.

18. దేవుని మందసము అప్పుడు ఇశ్రాయేలీయులయొద్ద ఉండగాదేవుని మందసమును ఇక్కడికి తీసికొనిరమ్మని సౌలు అహీయాకు సెలవిచ్చెను.

18. Bring the ephod here,' Saul said to Ahijah the priest. (On that day Ahijah was carrying it in front of the people of Israel.)

19. సౌలు యాజకునితో మాటలాడుచుండగా ఫిలిష్తీయుల దండులో ధ్వని మరి యెక్కువగా వినబడెను; కాబట్టి సౌలు యాజకునితోనీ చెయ్యి వెనుకకు తీయుమని చెప్పి

19. As Saul was speaking to the priest, the confusion in the Philistine camp kept getting worse, so Saul said to him, 'There's no time to consult the LORD!'

20. తానును తనయొద్ద నున్న జనులందరును కూడుకొని యుద్ధమునకు చొరబడిరి. వారు రాగా ఫిలిష్తీయులు కలవరపడి ఒకరినొకరు హతము చేసికొనుచుండిరి.

20. Then he and his men marched into battle against the Philistines, who were fighting each other in complete confusion.

21. మరియు అంతకుమునుపు ఫిలిష్తీయుల వశముననున్నవారై చుట్టునున్న ప్రాంతములలో నుండి వారితోకూడ దండునకు వచ్చిన హెబ్రీయులు సౌలు నొద్దను యోనాతానునొద్దను ఉన్న ఇశ్రాయేలీ యులతో కలిసికొనవలెనని ఫిలిష్తీయులను విడిచిరి.

21. Some Hebrews, who had been on the Philistine side and had gone with them to the camp, changed sides again and joined Saul and Jonathan.

22. అదియు గాక ఎఫ్రాయిము మన్యములో దాగియున్న ఇశ్రాయేలీయులును ఫిలిష్తీయులు పారిపోయిరని విని యుద్ధమందు వారిని తరుముటలో కూడిరి.

22. Others, who had been hiding in the hills of Ephraim, heard that the Philistines were running away, so they also joined in and attacked the Philistines,

23. ఆ దినమున యెహోవా ఇశ్రాయేలీయులను ఈలాగున రక్షించెను. యుద్ధము బేతావెను అవతలకు సాగగా ఆ దినమున ఇశ్రాయేలీయులు చాలా బడలిక నొందిరి.

23. fighting all the way beyond Bethaven. The LORD saved Israel that day.

24. నేను నా శత్రువులమీద పగ తీర్చుకొనక మునుపు, సాయంత్రము కాకమునుపు భోజనము చేయువాడు శపింపబడును అనిసౌలు జనులచేత ప్రమాణము చేయించెను, అందువలన జనులు ఏమియు తినకుండిరి.

24. The Israelites were weak with hunger that day, because Saul, with a solemn oath, had given the order: 'A curse be on anyone who eats any food today before I take revenge on my enemies.' So nobody had eaten anything all day.

25. జనులందరు ఒక అడవిలోనికి రాగా అక్కడ నేలమీద తేనె కనబడెను.

25. They all came into a wooded area and found honey everywhere.

26. జనులు ఆ అడవిని జొరగా తేనె కాలువ కట్టియుండెను గాని జనులు తాము చేసిన ప్రమాణమునకు భయపడి ఒకడును చెయ్యి నోటపెట్టలేదు.

26. The woods were full of honey, but no one ate any of it because they were all afraid of Saul's curse.

27. అయితే యోనాతాను తన తండ్రి జనులచేత చేయించిన ప్రమాణము వినలేదు. గనుక తన చేతికఱ్ఱ చాపి దాని కొనను తేనె పట్టులో ముంచి తన చెయ్యి నోటిలో పెట్టుకొనగా అతని కన్నులు ప్రకాశించెను.

27. But Jonathan had not heard his father threaten the people with a curse; so he reached out with the stick he was carrying, dipped it in a honeycomb, and ate some honey. At once he felt much better.

28. జనులలో ఒకడునీ తండ్రి జనులచేత ప్రమాణము చేయించిఈ దినమున ఆహారము పుచ్చుకొనువాడు శపింపబడునని ఖండితముగా ఆజ్ఞాపించియున్నాడు; అందుచేతనే జనులు బహు బడలియున్నారని చెప్పెను.

28. But one of the men told him, 'We are all weak from hunger, but your father threatened us and said, 'A curse be on anyone who eats any food today.' '

29. అందుకు యోనాతాను అందుచేత నా తండ్రి జనులను కష్టపెట్టినవాడాయెను; నేను ఈ తేనె కొంచెము పుచ్చుకొన్న మాత్రమున నా కన్నులు ఎంత ప్రకాశించుచున్నవో చూడుడి

29. Jonathan answered, 'What a terrible thing my father has done to our people! See how much better I feel because I ate some honey!

30. జనులు తాము చిక్కించుకొనిన తమ శత్రువుల దోపుళ్లవలన బాగుగా భోజనము చేసినయెడల వారు ఫిలిష్తీయులను మరి అధికముగా హతము చేసియుందురనెను.

30. How much better it would have been today if our people had eaten the food they took when they defeated the enemy. Just think how many more Philistines they would have killed!'

31. ఆ దినమున జనులు ఫిలిష్తీయులను మిక్మషునుండి అయ్యాలోను వరకు హతముచేయగా జనులు బహు బడలిక నొందిరి.

31. That day the Israelites defeated the Philistines, fighting all the way from Michmash to Aijalon. By this time the Israelites were very weak from hunger,

32. జనులు దోపుడుమీద ఎగబడి, గొఱ్ఱెలను ఎడ్లను పెయ్యలను తీసికొని నేలమీద వాటిని వధించి రక్తముతోనే భక్షించినందున

32. and so they rushed over to what they had captured from the enemy, took sheep and cattle, slaughtered them on the spot, and ate the meat with the blood still in it.

33. జనులు రక్తముతోనే తిని యెహోవా దృష్టికి పాపము చేయుచున్నారని కొందరు సౌలునకు తెలియజేయగా అతడు మీరు విశ్వాస ఘాతకులైతిరి; పెద్ద రాయి యొకటి నేడు నా దగ్గరకు దొర్లించి తెండని చెప్పి

33. Saul was told, 'Look, the people are sinning against the LORD by eating meat with the blood in it.' 'You are traitors!' Saul cried out. 'Roll a big stone over here to me.'

34. మీరు అక్కడక్కడికి జనుల మధ్యకు పోయి, అందరు తమ యెద్దులను తమ గొఱ్ఱెలను నాయొద్దకు తీసికొనివచ్చి యిక్కడ వధించి భక్షింపవలెను; రక్తముతో మాంసము తిని యెహోవా దృష్టికి పాపము చేయకుడని వారితో చప్పుడని కొందరిని పంపెను. కాబట్టి జనులందరు ఆ రాత్రి తమ తమ యెద్దులను తీసికొని వచ్చి అక్కడ వధిం చిరి.

34. Then he gave another order: 'Go among the people and tell them all to bring their cattle and sheep here. They are to slaughter them and eat them here; they must not sin against the LORD by eating meat with blood in it.' So that night they all brought their cattle and slaughtered them there.

35. మరియసౌలు యెహోవాకు ఒక బలిపీఠమును కట్టించెను. యెహోవాకు అతడు కట్టించిన మొదటి బలిపీఠము అదే.

35. Saul built an altar to the LORD, the first one that he built.

36. అంతటమనము రాత్రియందు ఫిలిష్తీయులను తరిమి తెల్లవారువరకు వారిని కలతపెట్టి, శేషించువా డొకడును లేకుండ చేతము రండి అని సౌలు ఆజ్ఞ ఇయ్యగా జనులునీ దృష్టికి ఏది మంచిదో అది చేయుమనిరి. అంతట సౌలుయాజకుడు ఇక్కడనే యున్నాడు, దేవునియొద్ద విచారణ చేయుదము రండని చెప్పి

36. Saul said to his men, 'Let's go down and attack the Philistines in the night, plunder them until dawn, and kill them all.' 'Do whatever you think best,' they answered. But the priest said, 'Let's consult God first.'

37. సౌలుఫిలిష్తీయుల వెనుక నేను దిగిపోయిన యెడల నీవు ఇశ్రాయేలీయుల చేతికి వారి నప్పగింతువా అని దేవునియొద్ద విచారణ చేయగా, ఆ దినమున ఆయన అతనికి ప్రత్యుత్తరమియ్యక యుండెను.

37. So Saul asked God, 'Shall I attack the Philistines? Will you give us victory?' But God did not answer that day.

38. అందువలన సౌలుజనులలో పెద్దలు నా యొద్దకు వచ్చి నేడు ఎవరివలన ఈ పాపము కలిగెనో అది విచారింపవలెను.

38. Then Saul said to the leaders of the people, 'Come here and find out what sin was committed today.

39. నా కుమారుడైన యోనాతాను వలన కలిగినను వాడు తప్పక మరణమవునని ఇశ్రాయేలీ యులను రక్షించు యెహోవా జీవముతోడని నేను ప్రమా ణము చేయుచున్నాననెను. అయితే జనులందరిలో అతనికి ప్రత్యుత్తరమిచ్చిన వాడు ఒకడును లేకపోయెను.

39. I promise by the living LORD, who gives Israel victory, that the guilty one will be put to death, even if he is my son Jonathan.' But no one said anything.

40. మీరు ఒక తట్టునను నేనును నా కుమారుడగు యోనాతానును ఒక తట్టునను ఉండవలెనని అతడు జనులందరితో చెప్పగా జనులునీ దృష్టికి ఏది మంచిదో అది చేయుమని సౌలుతో చెప్పిరి.

40. Then Saul said to them, 'All of you stand over there, and Jonathan and I will stand over here.' 'Do whatever you think best,' they answered.

41. అప్పుడు సౌలుఇశ్రాయేలీయులకు దేవుడవైన యెహోవా, దోషిని కనుపరచుమని ప్రార్థింపగా సౌలు పేరటను యోనాతాను పేరటను చీటిపడెను గాని జనులు తప్పించుకొనిరి.

41. Saul said to the LORD, the God of Israel, ' LORD, why have you not answered me today? LORD, God of Israel, answer me by the sacred stones. If the guilt is Jonathan's or mine, answer by the Urim; but if it belongs to your people Israel, answer by the Thummim.' The answer indicated Jonathan and Saul; and the people were cleared.

42. నాకును నా కుమారుడైన యోనాతానునకును చీట్లు వేయుడని సౌలు ఆజ్ఞ ఇయ్యగా యోనాతాను పేరట చీటి పడెను.

42. Then Saul said, 'Decide between my son Jonathan and me.' And Jonathan was indicated.

43. నీవు చేసినదేదో నాతో చెప్పుమని యోనాతానుతో అనగా యోనాతానునా చేతికఱ్ఱకొనతో కొంచెము తేనె పుచ్చుకొన్న మాట వాస్తవమే; కొంచెము తేనెకై నేను మరణమొందవలసి వచ్చినదని అతనితో అనెను.

43. Then Saul asked Jonathan, 'What have you done?' Jonathan answered, 'I ate a little honey with the stick I was holding. Here I am---I am ready to die.'

44. అందుకు సౌలుయోనాతానా, నీవు అవశ్యముగా మరణమవుదువు, నేను ఒప్పుకొనని యెడల దేవుడు నాకు గొప్ప అపాయము కలుగజేయునుగాక అనెను.

44. Saul said to him, 'May God strike me dead if you are not put to death!'

45. అయితే జనులు సౌలుతోఇశ్రాయేలీయులకు ఇంత గొప్ప రక్షణ కలుగ జేసిన యోనాతాను మరణమవునా? అదెన్నటికినికూడదు. దేవుని సహాయముచేత ఈ దినమున యోనాతాను మనలను జయము నొందించెను; యెహోవా జీవము తోడు అతని తలవెండ్రుకలలో ఒకటియు నేల రాలదని చెప్పి యోనాతాను మరణము కాకుండ జనులు అతని రక్షించిరి.
మత్తయి 10:30, లూకా 21:18, అపో. కార్యములు 27:34

45. But the people said to Saul, 'Will Jonathan, who won this great victory for Israel, be put to death? No! We promise by the living LORD that he will not lose even a hair from his head. What he did today was done with God's help.' So the people saved Jonathan from being put to death.

46. అప్పుడు సౌలు ఫిలిష్తీయులను తరుముట మాని వెళ్లిపోగా ఫిలిష్తీయులు తమ స్థలమునకు వెళ్లిరి.

46. After that, Saul stopped pursuing the Philistines, and they went back to their own territory.

47. ఈలాగున సౌలు ఇశ్రాయేలీయులను ఏలుటకు అధి కారము నొందినవాడై నఖముఖాల వారి శత్రువులైన మాయాబీయులతోను అమ్మోనీయులతోను ఎదోమీ యులతోను సోబాదేశపు రాజులతోను ఫిలిష్తీయులతోను యుద్ధము చేసెను. ఎవరిమీదికి అతడు పోయెనో వారి నందరిని ఓడించెను.

47. After Saul became king of Israel, he fought all his enemies everywhere: the people of Moab, of Ammon, and of Edom, the kings of Zobah, and the Philistines. Wherever he fought he was victorious.

48. మరియు అతడు దండునుకూర్చి అమాలేకీయులను హతముచేసి ఇశ్రాయేలీయులను కొల్ల సొమ్ముగా పెట్టినవారి చేతిలో నుండి వారిని విడిపించెను.

48. He fought heroically and defeated even the people of Amalek. He saved the Israelites from all attacks.

49. సౌలునకు పుట్టిన కుమారుల పేర్లు ఏవనగా, యోనా తాను ఇష్వీ మెల్కీషూవ; అతని యిద్దరు కుమార్తెల పేర్లు ఏవనగా పెద్దదానిపేరు మేరబు చిన్న దానిపేరు మీకాలు.

49. Saul's sons were Jonathan, Ishvi, and Malchishua. His older daughter was named Merab, and the younger one Michal.

50. సౌలుయొక్క భార్యకు అహీనోయమని పేరు, ఈమె అహిమయస్సు కుమార్తె. అతని సైన్యాధిపతి పేరు అబ్నేరు, ఇతడు సౌలునకు పిన తండ్రియైన నేరు కుమారుడు.

50. His wife was Ahinoam, the daughter of Ahimaaz; his army commander was his cousin Abner, the son of his uncle Ner.

51. సౌలు తండ్రియగు కీషును అబ్నేరు తండ్రి యగు నేరును అబీయేలు కుమారులు.

51. Saul's father Kish and Abner's father Ner were sons of Abiel.

52. సౌలు బ్రదికిన దినములన్నియు ఫిలిష్తీయులతో ఘోర యుద్ధము జరుగగా తాను చూచిన బలాఢ్యుల నందరిని పరాక్రమశాలులనందరిని తనయొద్దకు చేర్చుకొనెను.

52. As long as he lived, Saul had to fight fiercely against the Philistines. So whenever he found a man who was strong or brave, he would enlist him in his army.



Powered by Sajeeva Vahini Study Bible (Beta). Copyright© Sajeeva Vahini. All Rights Reserved.
Samuel I- 1 సమూయేలు 14 - బైబిల్ అధ్యయనం - Telugu Study Bible - Adhyayana Bible

యోనాతాను ఫిలిష్తీయులను కొట్టాడు. (1-15) 
సౌలు చాలా కలవరపడి, తనకు తానుగా సహాయం చేసుకోలేక పోతున్నట్లు కనిపించాడు. దేవుని రక్షణ నుండి డిస్‌కనెక్ట్ అయినట్లు భావించే వారు నిజంగా సురక్షితంగా భావించలేరు. సర్వశక్తిమంతునితో రాజీపడే ప్రయత్నంలో, సౌలు ఒక యాజకుడిని మరియు మందసాన్ని పిలిచాడు. ఏది ఏమైనప్పటికీ, అతని ప్రయత్నాలను సంస్కరణకు ఒక ఉపరితల ప్రయత్నంగా చూడవచ్చు, హృదయాలు వినయపూర్వకంగా మరియు మారకుండా ఉండేవారిలో సాధారణం. ఆహ్లాదకరమైన మరియు సాంత్వన కలిగించే మాటలు మాత్రమే మాట్లాడే మంత్రుల మాటలు వినడానికి చాలా మంది ఇష్టపడతారు.
మరోవైపు, యోనాతాను చర్యలు దైవిక ప్రేరణ మరియు ముద్రతో మార్గనిర్దేశం చేయబడ్డాయి. నిష్కపటమైన హృదయంతో దైవిక మార్గదర్శకత్వాన్ని అంగీకరించి, కోరినప్పుడు దేవుడు తన అడుగులను నిర్దేశిస్తాడని తెలుసుకుని ధైర్యంగా సాహసోపేతమైన సాహసం చేశాడు. కొన్నిసార్లు, మన స్వంత నియంత్రణకు మించిన పరిస్థితులలో గొప్ప సౌలభ్యం కనుగొనబడుతుంది, ఇక్కడ దైవిక ప్రావిడెన్స్ మనల్ని ఊహించని విధంగా నడిపిస్తుంది.
ఈ కార్యక్రమంలో, హోస్ట్‌లో వణుకు ఉంది, ఇది దేవుని నుండి వచ్చిన వణుకుగా వర్ణించబడింది. ఈ వణుకు కేవలం భయం వల్ల మాత్రమే కాదు, దేవుని శక్తి మరియు అధికారం యొక్క స్పష్టమైన ప్రదర్శన కూడా, దీనిని ప్రతిఘటించడం లేదా హేతుబద్ధం చేయడం సాధ్యం కాదు. హృదయాల సృష్టికర్త అయిన దేవుడు, వాటిని విస్మయంతో మరియు భక్తితో ఎలా వణికించాలో తెలుసు.

వారి ఓటమి. (16-23) 
దేవుని దైవిక ప్రభావంతో, ఫిలిష్తీయులు ఒకరికొకరు వ్యతిరేకంగా మారారు. దేవుని జోక్యం యొక్క ఈ స్పష్టమైన అభివ్యక్తి ఏదైనా తదుపరి చర్య తీసుకునే ముందు దేవుని నుండి మార్గదర్శకత్వం కోసం సౌలును ప్రేరేపించి ఉండాలి. అయితే, సౌలు తన బలహీనమైన శత్రువులతో పాలుపంచుకోవడానికి ఎంతగానో ఆసక్తిని కనబరిచాడు, అతను తన భక్తిని పూర్తి చేయడం లేదా దేవుని ప్రతిస్పందన కోసం వేచి ఉండటాన్ని విస్మరించాడు. దేవుని జ్ఞానం మరియు మార్గనిర్దేశంపై నిజంగా నమ్మకం ఉన్న వ్యక్తి, విషయాల్లో తొందరపడడు లేదా ఏదైనా పనిని పరిగణలోకి తీసుకోడు, తద్వారా వారు తమ ప్రయత్నాలలో దేవుని ఉనికిని మరియు సలహాను వెతకడానికి సమయం తీసుకోరు.

సాయంత్రం వరకు ప్రజలు భోజనం చేయకూడదని సౌలు నిషేధించాడు. (24-35) 
సౌలు యొక్క కఠినమైన ఆజ్ఞ జ్ఞానం లోపాన్ని ప్రదర్శించింది; అది వారికి సమయాన్ని కొనుగోలు చేసినప్పటికీ, అది వారి సాధనను బలహీనపరిచింది. మన భౌతిక శరీరాలకు రోజువారీ పనులను నిర్వహించడానికి జీవనోపాధి అవసరం, మరియు ఈ ప్రయోజనం కోసం మన పరలోకపు తండ్రి దయతో మనకు రోజువారీ రొట్టెలను అందజేస్తాడు.
తన చర్యలలో, సౌలు దేవుని నుండి దూరమవుతున్నాడు. ఉత్సాహంగా కనిపించినప్పటికీ మరియు బలిపీఠాలను నిర్మించినప్పటికీ, అతను కేవలం దైవభక్తి యొక్క బాహ్య రూపాన్ని స్వీకరించాడు, దాని నిజమైన శక్తిని తిరస్కరించాడు, ఈ ప్రవర్తన చాలా మంది వ్యక్తులలో అసాధారణం కాదు.

యోనాతాను లాట్ ద్వారా ఎత్తి చూపాడు. (36-46) 
దేవుడు మన ప్రార్థనలకు జవాబివ్వకూడదని ఎంచుకుంటే, మన హృదయాలలో ఏదైనా పాపం దాగి ఉందా లేదా అని మనం ఆత్మపరిశీలన చేసుకోవడం మరియు పరిశీలించడం చాలా అవసరం. అటువంటి పాపాన్ని గుర్తించడం మరియు తొలగించడం మన ఆధ్యాత్మిక అభివృద్ధికి మరియు శ్రేయస్సుకు కీలకం. తొందరపడి ఇతరులను నిందించే బదులు, మనల్ని మనం ఎప్పుడూ వినయంతో పరీక్షించుకోవడం ద్వారా ప్రారంభించాలి. దురదృష్టవశాత్తు, వినయపూర్వకమైన హృదయం ఇతరులపై నిందలు మోపుతుంది మరియు విపత్తు యొక్క నిజమైన కారణాన్ని కనుగొనడానికి లోపలికి చూడకుండా చేస్తుంది.
ఈ ప్రత్యేక పరిస్థితిలో, యోనాతాను తప్పు చేసినట్లు కనుగొనబడింది. తమ లోపాల పట్ల సానుభూతి చూపే వారు ఇతరులను తీర్పు తీర్చడంలో అత్యంత కఠినంగా వ్యవహరించడం తరచుగా జరుగుతుంది. అలాగే, దేవుని అధికారాన్ని నిర్లక్ష్యం చేసేవారు తమ స్వంత ఆజ్ఞలకు లోబడనప్పుడు అసహనానికి గురవుతారు.
ఈ సంఘటన సమయంలో సౌలు ప్రవర్తన అతని హఠాత్తుగా, గర్వంగా, ద్వేషపూరితంగా మరియు దుర్మార్గపు స్వభావాన్ని వెల్లడిస్తుంది. ఇది తన స్వంత పరికరాలకు వదిలివేయబడినప్పుడు, మనిషి తన స్వభావం యొక్క అధోకరణానికి సులభంగా లొంగిపోగలడని, అత్యల్ప మరియు నీచమైన ప్రవర్తనలకు బానిస అవుతాడని ఇది రిమైండర్‌గా పనిచేస్తుంది.

సౌలు కుటుంబం. (47-52)
నేను మీకు సౌలు ఆస్థానం మరియు శిబిరం యొక్క స్థూలదృష్టిని అందిస్తాను. సౌలు రాజ బిరుదును కలిగి ఉన్నప్పటికీ, తన రాజరిక స్థానం గురించి గర్వపడటానికి కారణం చాలా తక్కువ. అతని పాలన అతనికి తక్కువ ఆనందాన్ని తెచ్చిపెట్టింది మరియు అతని పొరుగువారిలో ఎవరూ అతనిని అసూయపడేలా చేయలేదు. వ్యక్తులపై అవమానం మరియు దుఃఖం యొక్క చీకటి రాత్రికి సరిగ్గా ముందు, భూసంబంధమైన కీర్తి నశ్వరమైన మంటను సృష్టిస్తుంది.



Shortcut Links
1 సమూయేలు - 1 Samuel : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
ఆదికాండము - Genesis | నిర్గమకాండము - Exodus | లేవీయకాండము - Leviticus | సంఖ్యాకాండము - Numbers | ద్వితీయోపదేశకాండము - Deuteronomy | యెహోషువ - Joshua | న్యాయాధిపతులు - Judges | రూతు - Ruth | 1 సమూయేలు - 1 Samuel | 2 సమూయేలు - 2 Samuel | 1 రాజులు - 1 Kings | 2 రాజులు - 2 Kings | 1 దినవృత్తాంతములు - 1 Chronicles | 2 దినవృత్తాంతములు - 2 Chronicles | ఎజ్రా - Ezra | నెహెమ్యా - Nehemiah | ఎస్తేరు - Esther | యోబు - Job | కీర్తనల గ్రంథము - Psalms | సామెతలు - Proverbs | ప్రసంగి - Ecclesiastes | పరమగీతము - Song of Solomon | యెషయా - Isaiah | యిర్మియా - Jeremiah | విలాపవాక్యములు - Lamentations | యెహెఙ్కేలు - Ezekiel | దానియేలు - Daniel | హోషేయ - Hosea | యోవేలు - Joel | ఆమోసు - Amos | ఓబద్యా - Obadiah | యోనా - Jonah | మీకా - Micah | నహూము - Nahum | హబక్కూకు - Habakkuk | జెఫన్యా - Zephaniah | హగ్గయి - Haggai | జెకర్యా - Zechariah | మలాకీ - Malachi | మత్తయి - Matthew | మార్కు - Mark | లూకా - Luke | యోహాను - John | అపో. కార్యములు - Acts | రోమీయులకు - Romans | 1 కోరింథీయులకు - 1 Corinthians | 2 కోరింథీయులకు - 2 Corinthians | గలతియులకు - Galatians | ఎఫెసీయులకు - Ephesians | ఫిలిప్పీయులకు - Philippians | కొలొస్సయులకు - Colossians | 1 థెస్సలొనీకయులకు - 1 Thessalonians | 2 థెస్సలొనీకయులకు - 2 Thessalonians | 1 తిమోతికి - 1 Timothy | 2 తిమోతికి - 2 Timothy | తీతుకు - Titus | ఫిలేమోనుకు - Philemon | హెబ్రీయులకు - Hebrews | యాకోబు - James | 1 పేతురు - 1 Peter | 2 పేతురు - 2 Peter | 1 యోహాను - 1 John | 2 యోహాను - 2 John | 3 యోహాను - 3 John | యూదా - Judah | ప్రకటన గ్రంథం - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Telugu Bible Verse by Verse Explanation | పరిశుద్ధ గ్రంథ వివరణ | Telugu Bible Commentary | Telugu Reference Bible |