Samuel I- 1 సమూయేలు 14 | View All

1. ఆ దినము సౌలు కుమారుడైన యోనాతాను తన తండ్రితో ఏమియు చెప్పక తన ఆయుధములను మోయు పడుచువానిని పిలిచి అవతలనున్న ఫిలిష్తీయుల దండు కావలివారిని హతముచేయ పోదము రమ్మనెను.

1. Now the day came that Jonathan, the son of Saul, said to the young man who was carrying his armor, 'Come and let us cross over to the Philistines' garrison that is on the other side.' But he did not tell his father.

2. సౌలు గిబియా అవతల మిగ్రోనులో దానిమ్మచెట్టు క్రింద దిగియుండెను, అతని యొద్దనున్న జనులు దాదాపు ఆరు వందలమంది.

2. Saul was staying in the outskirts of Gibeah under the pomegranate tree which is in Migron. And the people who [were] with him [were] about six hundred men,

3. షిలోహులో యెహోవాకు యాజకుడగు ఏలీయొక్క కుమారుడైన ఫీనెహాసుకు పుట్టిన ఈకాబోదు యొక్క సహోదరుడైన అహీటూబునకు జననమైన అహీయా ఏఫోదు ధరించుకొని అక్కడ ఉండెను. యోనాతాను వెళ్లిన సంగతి జనులకు తెలియకయుండెను.

3. and Ahijah, the son of Ahitub, Ichabod's brother, the son of Phinehas, the son of Eli, the priest of the LORD at Shiloh, was wearing an ephod. And the people did not know that Jonathan had gone.

4. యోనాతాను ఫిలిష్తీయుల దండు కావలివారున్న స్థలము నకు పో జూచిన దారియగు కనుమల నడుమ ఇవతల ఒక సూది గట్టును అవతల ఒక సూదిగట్టును ఉండెను, వాటిలో ఒకదాని పేరు బొస్సేసు రెండవదానిపేరు సెనే.

4. Between the passes by which Jonathan sought to cross over to the Philistines' garrison, there was a sharp crag on the one side and a sharp crag on the other side, and the name of the one was Bozez, and the name of the other Seneh.

5. ఒకదాని కొమ్ము మిక్మషు ఎదుట ఉత్తరపువైపునను, రెండవదాని కొమ్ము గిబియా యెదుట దక్షిణపువైపునను ఉండెను.

5. The one crag rose on the north opposite Michmash, and the other on the south opposite Geba.

6. యోనాతానుఈ సున్నతిలేని వారి దండు కాపరులమీదికి పోదము రమ్ము, యెహోవా మన కార్యమును సాగించునేమో, అనేకులచేతనైనను కొద్దిమందిచేతనైనను రక్షించుటకు యెహోవాకు అడ్డమా అని తన ఆయుధ ములు మోయువానితో చెప్పగా

6. Then Jonathan said to the young man who was carrying his armor, 'Come and let us cross over to the garrison of these uncircumcised; perhaps the LORD will work for us, for the LORD is not restrained to save by many or by few.'

7. అతడునీ మనస్సులో ఉన్నదంతయు చేయుము, పోదము రమ్ము. నీ యిష్టాను సారముగా నేను నీకు తోడుగా నున్నానని అతనితో చెప్పెను.

7. His armor bearer said to him, 'Do all that is in your heart; turn yourself, [and] here I am with you according to your desire.'

8. అప్పుడు యోనాతానుమనము వారి దగ్గరకు పోయి మనలను వారికి అగుపరుచుకొందము.

8. Then Jonathan said, 'Behold, we will cross over to the men and reveal ourselves to them.

9. వారు మనలను చూచిమేము మీ యొద్దకు వచ్చు వరకు అక్కడ నిలువుడని చెప్పిన యెడల వారియొద్దకు పోక మనమున్నచోట నిలుచుదము.

9. 'If they say to us, 'Wait until we come to you'; then we will stand in our place and not go up to them.

10. మాయొద్దకు రండని వారు చెప్పినయెడల యెహోవా వారిని మనచేతికి అప్ప గించెనని దానిచేత గుర్తించి మనము పోదమని చెప్పగా

10. 'But if they say, 'Come up to us,' then we will go up, for the LORD has given them into our hands; and this shall be the sign to us.'

11. వీరిద్దరు తమ్మును తాము ఫిలిష్తీయుల దండుకాపరులకు అగుపరుచుకొనిరి. అప్పుడే ఫిలిష్తీయులుచూడుడి, తాము దాగియుండిన గుహలలోనుండి హెబ్రీయులు బయలుదేరి వచ్చుచున్నారని చెప్పుకొనుచు

11. When both of them revealed themselves to the garrison of the Philistines, the Philistines said, 'Behold, Hebrews are coming out of the holes where they have hidden themselves.'

12. యోనా తానును అతని ఆయుధములను మోయువానిని పిలిచిమేము మీకు ఒకటి చూపింతుము రండని చెప్పినప్పుడు యోనాతానునా వెనుక రమ్ము, యెహోవా ఇశ్రాయేలీ యుల చేతికి వారినప్పగించెనని తన ఆయుధములు మోయు వానితో చెప్పి

12. So the men of the garrison hailed Jonathan and his armor bearer and said, 'Come up to us and we will tell you something.' And Jonathan said to his armor bearer, 'Come up after me, for the LORD has given them into the hands of Israel.'

13. అతడును అతని వెనుక అతని ఆయుధములు మోయువాడును తమ చేతులతోను కాళ్లతోను ప్రాకి యెక్కిరి. ఫిలిష్తీయులు యోనాతాను దెబ్బకు పడగా అతనివెనుక వచ్చు అతని ఆయుధములు మోయు వాడు వారిని చంపెను.

13. Then Jonathan climbed up on his hands and feet, with his armor bearer behind him; and they fell before Jonathan, and his armor bearer put some to death after him.

14. యోనాతానును అతని ఆయు ధములు మోయు వాడును చేసిన ఆ మొదటి వధయందు దాదాపుగా ఇరువదిమంది పడిరి; ఒక దినమున ఒక కాడి యెడ్లు దున్ను అరయెకరము నేల పొడుగున అది జరిగెను.

14. That first slaughter which Jonathan and his armor bearer made was about twenty men within about half a furrow in an acre of land.

15. దండులోను పొలములోను జనులందరిలోను మహా భయకంపము కలిగెను. దండు కావలివారును దోపుడు గాండ్రును భీతినొందిరి; నేలయదిరెను. వారు ఈ భయము దైవికమని భావించిరి.

15. And there was a trembling in the camp, in the field, and among all the people. Even the garrison and the raiders trembled, and the earth quaked so that it became a great trembling.

16. దండువారు చెదిరిపోయి బొత్తిగా ఓడిపోవుట బెన్యామీనీయుల గిబియాలో నున్న సౌలు యొక్క వేగులవారికి కనబడగా

16. Now Saul's watchmen in Gibeah of Benjamin looked, and behold, the multitude melted away; and they went here and [there].

17. సౌలుమీరు లెక పెట్టి మనయొద్ద లేనివారెవరో చూడుడని తనయొద్దనున్న జనులతో చెప్పెను. వారు లెక్క చూచి యోనాతానును అతని ఆయుధములు మోయువాడును లేరని తెలిసికొనిరి.

17. Saul said to the people who [were] with him, 'Number now and see who has gone from us.' And when they had numbered, behold, Jonathan and his armor bearer were not [there].

18. దేవుని మందసము అప్పుడు ఇశ్రాయేలీయులయొద్ద ఉండగాదేవుని మందసమును ఇక్కడికి తీసికొనిరమ్మని సౌలు అహీయాకు సెలవిచ్చెను.

18. Then Saul said to Ahijah, 'Bring the ark of God here.' For the ark of God was at that time with the sons of Israel.

19. సౌలు యాజకునితో మాటలాడుచుండగా ఫిలిష్తీయుల దండులో ధ్వని మరి యెక్కువగా వినబడెను; కాబట్టి సౌలు యాజకునితోనీ చెయ్యి వెనుకకు తీయుమని చెప్పి

19. While Saul talked to the priest, the commotion in the camp of the Philistines continued and increased; so Saul said to the priest, 'Withdraw your hand.'

20. తానును తనయొద్ద నున్న జనులందరును కూడుకొని యుద్ధమునకు చొరబడిరి. వారు రాగా ఫిలిష్తీయులు కలవరపడి ఒకరినొకరు హతము చేసికొనుచుండిరి.

20. Then Saul and all the people who [were] with him rallied and came to the battle; and behold, every man's sword was against his fellow, [and there was] very great confusion.

21. మరియు అంతకుమునుపు ఫిలిష్తీయుల వశముననున్నవారై చుట్టునున్న ప్రాంతములలో నుండి వారితోకూడ దండునకు వచ్చిన హెబ్రీయులు సౌలు నొద్దను యోనాతానునొద్దను ఉన్న ఇశ్రాయేలీ యులతో కలిసికొనవలెనని ఫిలిష్తీయులను విడిచిరి.

21. Now the Hebrews [who] were with the Philistines previously, who went up with them all around in the camp, even they also [turned] to be with the Israelites who [were] with Saul and Jonathan.

22. అదియు గాక ఎఫ్రాయిము మన్యములో దాగియున్న ఇశ్రాయేలీయులును ఫిలిష్తీయులు పారిపోయిరని విని యుద్ధమందు వారిని తరుముటలో కూడిరి.

22. When all the men of Israel who had hidden themselves in the hill country of Ephraim heard that the Philistines had fled, even they also pursued them closely in the battle.

23. ఆ దినమున యెహోవా ఇశ్రాయేలీయులను ఈలాగున రక్షించెను. యుద్ధము బేతావెను అవతలకు సాగగా ఆ దినమున ఇశ్రాయేలీయులు చాలా బడలిక నొందిరి.

23. So the LORD delivered Israel that day, and the battle spread beyond Beth-aven.

24. నేను నా శత్రువులమీద పగ తీర్చుకొనక మునుపు, సాయంత్రము కాకమునుపు భోజనము చేయువాడు శపింపబడును అనిసౌలు జనులచేత ప్రమాణము చేయించెను, అందువలన జనులు ఏమియు తినకుండిరి.

24. Now the men of Israel were hard-pressed on that day, for Saul had put the people under oath, saying, 'Cursed be the man who eats food before evening, and until I have avenged myself on my enemies.' So none of the people tasted food.

25. జనులందరు ఒక అడవిలోనికి రాగా అక్కడ నేలమీద తేనె కనబడెను.

25. All [the people of] the land entered the forest, and there was honey on the ground.

26. జనులు ఆ అడవిని జొరగా తేనె కాలువ కట్టియుండెను గాని జనులు తాము చేసిన ప్రమాణమునకు భయపడి ఒకడును చెయ్యి నోటపెట్టలేదు.

26. When the people entered the forest, behold, [there was] a flow of honey; but no man put his hand to his mouth, for the people feared the oath.

27. అయితే యోనాతాను తన తండ్రి జనులచేత చేయించిన ప్రమాణము వినలేదు. గనుక తన చేతికఱ్ఱ చాపి దాని కొనను తేనె పట్టులో ముంచి తన చెయ్యి నోటిలో పెట్టుకొనగా అతని కన్నులు ప్రకాశించెను.

27. But Jonathan had not heard when his father put the people under oath; therefore, he put out the end of the staff that [was] in his hand and dipped it in the honeycomb, and put his hand to his mouth, and his eyes brightened.

28. జనులలో ఒకడునీ తండ్రి జనులచేత ప్రమాణము చేయించిఈ దినమున ఆహారము పుచ్చుకొనువాడు శపింపబడునని ఖండితముగా ఆజ్ఞాపించియున్నాడు; అందుచేతనే జనులు బహు బడలియున్నారని చెప్పెను.

28. Then one of the people said, 'Your father strictly put the people under oath, saying, 'Cursed be the man who eats food today.'' And the people were weary.

29. అందుకు యోనాతాను అందుచేత నా తండ్రి జనులను కష్టపెట్టినవాడాయెను; నేను ఈ తేనె కొంచెము పుచ్చుకొన్న మాత్రమున నా కన్నులు ఎంత ప్రకాశించుచున్నవో చూడుడి

29. Then Jonathan said, 'My father has troubled the land. See now, how my eyes have brightened because I tasted a little of this honey.

30. జనులు తాము చిక్కించుకొనిన తమ శత్రువుల దోపుళ్లవలన బాగుగా భోజనము చేసినయెడల వారు ఫిలిష్తీయులను మరి అధికముగా హతము చేసియుందురనెను.

30. 'How much more, if only the people had eaten freely today of the spoil of their enemies which they found! For now the slaughter among the Philistines has not been great.'

31. ఆ దినమున జనులు ఫిలిష్తీయులను మిక్మషునుండి అయ్యాలోను వరకు హతముచేయగా జనులు బహు బడలిక నొందిరి.

31. They struck among the Philistines that day from Michmash to Aijalon. And the people were very weary.

32. జనులు దోపుడుమీద ఎగబడి, గొఱ్ఱెలను ఎడ్లను పెయ్యలను తీసికొని నేలమీద వాటిని వధించి రక్తముతోనే భక్షించినందున

32. The people rushed greedily upon the spoil, and took sheep and oxen and calves, and slew [them] on the ground; and the people ate [them] with the blood.

33. జనులు రక్తముతోనే తిని యెహోవా దృష్టికి పాపము చేయుచున్నారని కొందరు సౌలునకు తెలియజేయగా అతడు మీరు విశ్వాస ఘాతకులైతిరి; పెద్ద రాయి యొకటి నేడు నా దగ్గరకు దొర్లించి తెండని చెప్పి

33. Then they told Saul, saying, 'Behold, the people are sinning against the LORD by eating with the blood.' And he said, 'You have acted treacherously; roll a great stone to me today.'

34. మీరు అక్కడక్కడికి జనుల మధ్యకు పోయి, అందరు తమ యెద్దులను తమ గొఱ్ఱెలను నాయొద్దకు తీసికొనివచ్చి యిక్కడ వధించి భక్షింపవలెను; రక్తముతో మాంసము తిని యెహోవా దృష్టికి పాపము చేయకుడని వారితో చప్పుడని కొందరిని పంపెను. కాబట్టి జనులందరు ఆ రాత్రి తమ తమ యెద్దులను తీసికొని వచ్చి అక్కడ వధిం చిరి.

34. Saul said, 'Disperse yourselves among the people and say to them, 'Each one of you bring me his ox or his sheep, and slaughter [it] here and eat; and do not sin against the LORD by eating with the blood.'' So all the people that night brought each one his ox with him and slaughtered [it] there.

35. మరియసౌలు యెహోవాకు ఒక బలిపీఠమును కట్టించెను. యెహోవాకు అతడు కట్టించిన మొదటి బలిపీఠము అదే.

35. And Saul built an altar to the LORD; it was the first altar that he built to the LORD.

36. అంతటమనము రాత్రియందు ఫిలిష్తీయులను తరిమి తెల్లవారువరకు వారిని కలతపెట్టి, శేషించువా డొకడును లేకుండ చేతము రండి అని సౌలు ఆజ్ఞ ఇయ్యగా జనులునీ దృష్టికి ఏది మంచిదో అది చేయుమనిరి. అంతట సౌలుయాజకుడు ఇక్కడనే యున్నాడు, దేవునియొద్ద విచారణ చేయుదము రండని చెప్పి

36. Then Saul said, 'Let us go down after the Philistines by night and take spoil among them until the morning light, and let us not leave a man of them.' And they said, 'Do whatever seems good to you.' So the priest said, 'Let us draw near to God here.'

37. సౌలుఫిలిష్తీయుల వెనుక నేను దిగిపోయిన యెడల నీవు ఇశ్రాయేలీయుల చేతికి వారి నప్పగింతువా అని దేవునియొద్ద విచారణ చేయగా, ఆ దినమున ఆయన అతనికి ప్రత్యుత్తరమియ్యక యుండెను.

37. Saul inquired of God, 'Shall I go down after the Philistines? Will You give them into the hand of Israel?' But He did not answer him on that day.

38. అందువలన సౌలుజనులలో పెద్దలు నా యొద్దకు వచ్చి నేడు ఎవరివలన ఈ పాపము కలిగెనో అది విచారింపవలెను.

38. Saul said, 'Draw near here, all you chiefs of the people, and investigate and see how this sin has happened today.

39. నా కుమారుడైన యోనాతాను వలన కలిగినను వాడు తప్పక మరణమవునని ఇశ్రాయేలీ యులను రక్షించు యెహోవా జీవముతోడని నేను ప్రమా ణము చేయుచున్నాననెను. అయితే జనులందరిలో అతనికి ప్రత్యుత్తరమిచ్చిన వాడు ఒకడును లేకపోయెను.

39. 'For as the LORD lives, who delivers Israel, though it is in Jonathan my son, he shall surely die.' But not one of all the people answered him.

40. మీరు ఒక తట్టునను నేనును నా కుమారుడగు యోనాతానును ఒక తట్టునను ఉండవలెనని అతడు జనులందరితో చెప్పగా జనులునీ దృష్టికి ఏది మంచిదో అది చేయుమని సౌలుతో చెప్పిరి.

40. Then he said to all Israel, 'You shall be on one side and I and Jonathan my son will be on the other side.' And the people said to Saul, 'Do what seems good to you.'

41. అప్పుడు సౌలుఇశ్రాయేలీయులకు దేవుడవైన యెహోవా, దోషిని కనుపరచుమని ప్రార్థింపగా సౌలు పేరటను యోనాతాను పేరటను చీటిపడెను గాని జనులు తప్పించుకొనిరి.

41. Therefore, Saul said to the LORD, the God of Israel, 'Give a perfect [lot].' And Jonathan and Saul were taken, but the people escaped.

42. నాకును నా కుమారుడైన యోనాతానునకును చీట్లు వేయుడని సౌలు ఆజ్ఞ ఇయ్యగా యోనాతాను పేరట చీటి పడెను.

42. Saul said, 'Cast [lots] between me and Jonathan my son.' And Jonathan was taken.

43. నీవు చేసినదేదో నాతో చెప్పుమని యోనాతానుతో అనగా యోనాతానునా చేతికఱ్ఱకొనతో కొంచెము తేనె పుచ్చుకొన్న మాట వాస్తవమే; కొంచెము తేనెకై నేను మరణమొందవలసి వచ్చినదని అతనితో అనెను.

43. Then Saul said to Jonathan, 'Tell me what you have done.' So Jonathan told him and said, 'I indeed tasted a little honey with the end of the staff that was in my hand. Here I am, I must die!'

44. అందుకు సౌలుయోనాతానా, నీవు అవశ్యముగా మరణమవుదువు, నేను ఒప్పుకొనని యెడల దేవుడు నాకు గొప్ప అపాయము కలుగజేయునుగాక అనెను.

44. Saul said, 'May God do this [to me] and more also, for you shall surely die, Jonathan.'

45. అయితే జనులు సౌలుతోఇశ్రాయేలీయులకు ఇంత గొప్ప రక్షణ కలుగ జేసిన యోనాతాను మరణమవునా? అదెన్నటికినికూడదు. దేవుని సహాయముచేత ఈ దినమున యోనాతాను మనలను జయము నొందించెను; యెహోవా జీవము తోడు అతని తలవెండ్రుకలలో ఒకటియు నేల రాలదని చెప్పి యోనాతాను మరణము కాకుండ జనులు అతని రక్షించిరి.
మత్తయి 10:30, లూకా 21:18, అపో. కార్యములు 27:34

45. But the people said to Saul, 'Must Jonathan die, who has brought about this great deliverance in Israel? Far from it! As the LORD lives, not one hair of his head shall fall to the ground, for he has worked with God this day.' So the people rescued Jonathan and he did not die.

46. అప్పుడు సౌలు ఫిలిష్తీయులను తరుముట మాని వెళ్లిపోగా ఫిలిష్తీయులు తమ స్థలమునకు వెళ్లిరి.

46. Then Saul went up from pursuing the Philistines, and the Philistines went to their own place.

47. ఈలాగున సౌలు ఇశ్రాయేలీయులను ఏలుటకు అధి కారము నొందినవాడై నఖముఖాల వారి శత్రువులైన మాయాబీయులతోను అమ్మోనీయులతోను ఎదోమీ యులతోను సోబాదేశపు రాజులతోను ఫిలిష్తీయులతోను యుద్ధము చేసెను. ఎవరిమీదికి అతడు పోయెనో వారి నందరిని ఓడించెను.

47. Now when Saul had taken the kingdom over Israel, he fought against all his enemies on every side, against Moab, the sons of Ammon, Edom, the kings of Zobah, and the Philistines; and wherever he turned, he inflicted punishment.

48. మరియు అతడు దండునుకూర్చి అమాలేకీయులను హతముచేసి ఇశ్రాయేలీయులను కొల్ల సొమ్ముగా పెట్టినవారి చేతిలో నుండి వారిని విడిపించెను.

48. He acted valiantly and defeated the Amalekites, and delivered Israel from the hands of those who plundered them.

49. సౌలునకు పుట్టిన కుమారుల పేర్లు ఏవనగా, యోనా తాను ఇష్వీ మెల్కీషూవ; అతని యిద్దరు కుమార్తెల పేర్లు ఏవనగా పెద్దదానిపేరు మేరబు చిన్న దానిపేరు మీకాలు.

49. Now the sons of Saul were Jonathan and Ishvi and Malchi-shua; and the names of his two daughters [were these]: the name of the firstborn Merab and the name of the younger Michal.

50. సౌలుయొక్క భార్యకు అహీనోయమని పేరు, ఈమె అహిమయస్సు కుమార్తె. అతని సైన్యాధిపతి పేరు అబ్నేరు, ఇతడు సౌలునకు పిన తండ్రియైన నేరు కుమారుడు.

50. The name of Saul's wife was Ahinoam the daughter of Ahimaaz. And the name of the captain of his army was Abner the son of Ner, Saul's uncle.

51. సౌలు తండ్రియగు కీషును అబ్నేరు తండ్రి యగు నేరును అబీయేలు కుమారులు.

51. Kish [was] the father of Saul, and Ner the father of Abner [was] the son of Abiel.

52. సౌలు బ్రదికిన దినములన్నియు ఫిలిష్తీయులతో ఘోర యుద్ధము జరుగగా తాను చూచిన బలాఢ్యుల నందరిని పరాక్రమశాలులనందరిని తనయొద్దకు చేర్చుకొనెను.

52. Now the war against the Philistines was severe all the days of Saul; and when Saul saw any mighty man or any valiant man, he attached him to his staff.



Powered by Sajeeva Vahini Study Bible (Beta). Copyright© Sajeeva Vahini. All Rights Reserved.
Samuel I- 1 సమూయేలు 14 - బైబిల్ అధ్యయనం - Telugu Study Bible - Adhyayana Bible

యోనాతాను ఫిలిష్తీయులను కొట్టాడు. (1-15) 
సౌలు చాలా కలవరపడి, తనకు తానుగా సహాయం చేసుకోలేక పోతున్నట్లు కనిపించాడు. దేవుని రక్షణ నుండి డిస్‌కనెక్ట్ అయినట్లు భావించే వారు నిజంగా సురక్షితంగా భావించలేరు. సర్వశక్తిమంతునితో రాజీపడే ప్రయత్నంలో, సౌలు ఒక యాజకుడిని మరియు మందసాన్ని పిలిచాడు. ఏది ఏమైనప్పటికీ, అతని ప్రయత్నాలను సంస్కరణకు ఒక ఉపరితల ప్రయత్నంగా చూడవచ్చు, హృదయాలు వినయపూర్వకంగా మరియు మారకుండా ఉండేవారిలో సాధారణం. ఆహ్లాదకరమైన మరియు సాంత్వన కలిగించే మాటలు మాత్రమే మాట్లాడే మంత్రుల మాటలు వినడానికి చాలా మంది ఇష్టపడతారు.
మరోవైపు, యోనాతాను చర్యలు దైవిక ప్రేరణ మరియు ముద్రతో మార్గనిర్దేశం చేయబడ్డాయి. నిష్కపటమైన హృదయంతో దైవిక మార్గదర్శకత్వాన్ని అంగీకరించి, కోరినప్పుడు దేవుడు తన అడుగులను నిర్దేశిస్తాడని తెలుసుకుని ధైర్యంగా సాహసోపేతమైన సాహసం చేశాడు. కొన్నిసార్లు, మన స్వంత నియంత్రణకు మించిన పరిస్థితులలో గొప్ప సౌలభ్యం కనుగొనబడుతుంది, ఇక్కడ దైవిక ప్రావిడెన్స్ మనల్ని ఊహించని విధంగా నడిపిస్తుంది.
ఈ కార్యక్రమంలో, హోస్ట్‌లో వణుకు ఉంది, ఇది దేవుని నుండి వచ్చిన వణుకుగా వర్ణించబడింది. ఈ వణుకు కేవలం భయం వల్ల మాత్రమే కాదు, దేవుని శక్తి మరియు అధికారం యొక్క స్పష్టమైన ప్రదర్శన కూడా, దీనిని ప్రతిఘటించడం లేదా హేతుబద్ధం చేయడం సాధ్యం కాదు. హృదయాల సృష్టికర్త అయిన దేవుడు, వాటిని విస్మయంతో మరియు భక్తితో ఎలా వణికించాలో తెలుసు.

వారి ఓటమి. (16-23) 
దేవుని దైవిక ప్రభావంతో, ఫిలిష్తీయులు ఒకరికొకరు వ్యతిరేకంగా మారారు. దేవుని జోక్యం యొక్క ఈ స్పష్టమైన అభివ్యక్తి ఏదైనా తదుపరి చర్య తీసుకునే ముందు దేవుని నుండి మార్గదర్శకత్వం కోసం సౌలును ప్రేరేపించి ఉండాలి. అయితే, సౌలు తన బలహీనమైన శత్రువులతో పాలుపంచుకోవడానికి ఎంతగానో ఆసక్తిని కనబరిచాడు, అతను తన భక్తిని పూర్తి చేయడం లేదా దేవుని ప్రతిస్పందన కోసం వేచి ఉండటాన్ని విస్మరించాడు. దేవుని జ్ఞానం మరియు మార్గనిర్దేశంపై నిజంగా నమ్మకం ఉన్న వ్యక్తి, విషయాల్లో తొందరపడడు లేదా ఏదైనా పనిని పరిగణలోకి తీసుకోడు, తద్వారా వారు తమ ప్రయత్నాలలో దేవుని ఉనికిని మరియు సలహాను వెతకడానికి సమయం తీసుకోరు.

సాయంత్రం వరకు ప్రజలు భోజనం చేయకూడదని సౌలు నిషేధించాడు. (24-35) 
సౌలు యొక్క కఠినమైన ఆజ్ఞ జ్ఞానం లోపాన్ని ప్రదర్శించింది; అది వారికి సమయాన్ని కొనుగోలు చేసినప్పటికీ, అది వారి సాధనను బలహీనపరిచింది. మన భౌతిక శరీరాలకు రోజువారీ పనులను నిర్వహించడానికి జీవనోపాధి అవసరం, మరియు ఈ ప్రయోజనం కోసం మన పరలోకపు తండ్రి దయతో మనకు రోజువారీ రొట్టెలను అందజేస్తాడు.
తన చర్యలలో, సౌలు దేవుని నుండి దూరమవుతున్నాడు. ఉత్సాహంగా కనిపించినప్పటికీ మరియు బలిపీఠాలను నిర్మించినప్పటికీ, అతను కేవలం దైవభక్తి యొక్క బాహ్య రూపాన్ని స్వీకరించాడు, దాని నిజమైన శక్తిని తిరస్కరించాడు, ఈ ప్రవర్తన చాలా మంది వ్యక్తులలో అసాధారణం కాదు.

యోనాతాను లాట్ ద్వారా ఎత్తి చూపాడు. (36-46) 
దేవుడు మన ప్రార్థనలకు జవాబివ్వకూడదని ఎంచుకుంటే, మన హృదయాలలో ఏదైనా పాపం దాగి ఉందా లేదా అని మనం ఆత్మపరిశీలన చేసుకోవడం మరియు పరిశీలించడం చాలా అవసరం. అటువంటి పాపాన్ని గుర్తించడం మరియు తొలగించడం మన ఆధ్యాత్మిక అభివృద్ధికి మరియు శ్రేయస్సుకు కీలకం. తొందరపడి ఇతరులను నిందించే బదులు, మనల్ని మనం ఎప్పుడూ వినయంతో పరీక్షించుకోవడం ద్వారా ప్రారంభించాలి. దురదృష్టవశాత్తు, వినయపూర్వకమైన హృదయం ఇతరులపై నిందలు మోపుతుంది మరియు విపత్తు యొక్క నిజమైన కారణాన్ని కనుగొనడానికి లోపలికి చూడకుండా చేస్తుంది.
ఈ ప్రత్యేక పరిస్థితిలో, యోనాతాను తప్పు చేసినట్లు కనుగొనబడింది. తమ లోపాల పట్ల సానుభూతి చూపే వారు ఇతరులను తీర్పు తీర్చడంలో అత్యంత కఠినంగా వ్యవహరించడం తరచుగా జరుగుతుంది. అలాగే, దేవుని అధికారాన్ని నిర్లక్ష్యం చేసేవారు తమ స్వంత ఆజ్ఞలకు లోబడనప్పుడు అసహనానికి గురవుతారు.
ఈ సంఘటన సమయంలో సౌలు ప్రవర్తన అతని హఠాత్తుగా, గర్వంగా, ద్వేషపూరితంగా మరియు దుర్మార్గపు స్వభావాన్ని వెల్లడిస్తుంది. ఇది తన స్వంత పరికరాలకు వదిలివేయబడినప్పుడు, మనిషి తన స్వభావం యొక్క అధోకరణానికి సులభంగా లొంగిపోగలడని, అత్యల్ప మరియు నీచమైన ప్రవర్తనలకు బానిస అవుతాడని ఇది రిమైండర్‌గా పనిచేస్తుంది.

సౌలు కుటుంబం. (47-52)
నేను మీకు సౌలు ఆస్థానం మరియు శిబిరం యొక్క స్థూలదృష్టిని అందిస్తాను. సౌలు రాజ బిరుదును కలిగి ఉన్నప్పటికీ, తన రాజరిక స్థానం గురించి గర్వపడటానికి కారణం చాలా తక్కువ. అతని పాలన అతనికి తక్కువ ఆనందాన్ని తెచ్చిపెట్టింది మరియు అతని పొరుగువారిలో ఎవరూ అతనిని అసూయపడేలా చేయలేదు. వ్యక్తులపై అవమానం మరియు దుఃఖం యొక్క చీకటి రాత్రికి సరిగ్గా ముందు, భూసంబంధమైన కీర్తి నశ్వరమైన మంటను సృష్టిస్తుంది.



Shortcut Links
1 సమూయేలు - 1 Samuel : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
ఆదికాండము - Genesis | నిర్గమకాండము - Exodus | లేవీయకాండము - Leviticus | సంఖ్యాకాండము - Numbers | ద్వితీయోపదేశకాండము - Deuteronomy | యెహోషువ - Joshua | న్యాయాధిపతులు - Judges | రూతు - Ruth | 1 సమూయేలు - 1 Samuel | 2 సమూయేలు - 2 Samuel | 1 రాజులు - 1 Kings | 2 రాజులు - 2 Kings | 1 దినవృత్తాంతములు - 1 Chronicles | 2 దినవృత్తాంతములు - 2 Chronicles | ఎజ్రా - Ezra | నెహెమ్యా - Nehemiah | ఎస్తేరు - Esther | యోబు - Job | కీర్తనల గ్రంథము - Psalms | సామెతలు - Proverbs | ప్రసంగి - Ecclesiastes | పరమగీతము - Song of Solomon | యెషయా - Isaiah | యిర్మియా - Jeremiah | విలాపవాక్యములు - Lamentations | యెహెఙ్కేలు - Ezekiel | దానియేలు - Daniel | హోషేయ - Hosea | యోవేలు - Joel | ఆమోసు - Amos | ఓబద్యా - Obadiah | యోనా - Jonah | మీకా - Micah | నహూము - Nahum | హబక్కూకు - Habakkuk | జెఫన్యా - Zephaniah | హగ్గయి - Haggai | జెకర్యా - Zechariah | మలాకీ - Malachi | మత్తయి - Matthew | మార్కు - Mark | లూకా - Luke | యోహాను - John | అపో. కార్యములు - Acts | రోమీయులకు - Romans | 1 కోరింథీయులకు - 1 Corinthians | 2 కోరింథీయులకు - 2 Corinthians | గలతియులకు - Galatians | ఎఫెసీయులకు - Ephesians | ఫిలిప్పీయులకు - Philippians | కొలొస్సయులకు - Colossians | 1 థెస్సలొనీకయులకు - 1 Thessalonians | 2 థెస్సలొనీకయులకు - 2 Thessalonians | 1 తిమోతికి - 1 Timothy | 2 తిమోతికి - 2 Timothy | తీతుకు - Titus | ఫిలేమోనుకు - Philemon | హెబ్రీయులకు - Hebrews | యాకోబు - James | 1 పేతురు - 1 Peter | 2 పేతురు - 2 Peter | 1 యోహాను - 1 John | 2 యోహాను - 2 John | 3 యోహాను - 3 John | యూదా - Judah | ప్రకటన గ్రంథం - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Telugu Bible Verse by Verse Explanation | పరిశుద్ధ గ్రంథ వివరణ | Telugu Bible Commentary | Telugu Reference Bible |