Judges - న్యాయాధిపతులు 6 | View All

1. ఇశ్రాయేలీయులు యెహోవా దృష్టికి దోషులైనందున యెహోవా యేడేండ్లు వారిని మిద్యానీయుల కప్ప గించెను.

1. Then the sons of Israel did what was evil in the sight of the LORD; and the LORD gave them into the hands of Midian seven years.

2. మిద్యానీయుల చెయ్యి ఇశ్రాయేలీయుల మీద హెచ్చాయెను గనుక వారు మిద్యానీయులయెదుట నిలువలేక కొండలోనున్న వాగులను గుహలను దుర్గములను తమకు సిద్ధపరచుకొనిరి.

2. The power of Midian prevailed against Israel. Because of Midian the sons of Israel made for themselves the dens which were in the mountains and the caves and the strongholds.

3. ఇశ్రాయేలీయులు విత్తనములు విత్తిన తరువాత మిద్యా నీయులును అమాలేకీయులును తూర్పుననుండు వారును తమ పశువులను గుడారములను తీసికొని మిడతల దండంత విస్తారముగా వారిమీదికి వచ్చి

3. For it was when Israel had sown, that the Midianites would come up with the Amalekites and the sons of the east and go against them.

4. వారి యెదుట దిగి, గాజాకు పోవునంతదూరము భూమి పంటను పాడుచేసి, ఒక గొఱ్ఱెనుగాని యెద్దునుగాని గాడిదనుగాని జీవనసాధన మైన మరిదేనినిగాని ఇశ్రాయేలీయులకు ఉండనీయ లేదు.

4. So they would camp against them and destroy the produce of the earth as far as Gaza, and leave no sustenance in Israel as well as no sheep, ox, or donkey.

5. వారును వారి ఒంటెలును లెక్కలేకయుండెను.

5. For they would come up with their livestock and their tents, they would come in like locusts for number, both they and their camels were innumerable; and they came into the land to devastate it.

6. దేశమును పాడుచేయుటకు వారు దానిలోనికి వచ్చిరి ఇశ్రాయేలీయులు మిద్యానీయులవలన మిక్కిలి హీనదశకు వచ్చినప్పుడు వారు యెహోవాకు మొఱ్ఱ పెట్టిరి.

6. So Israel was brought very low because of Midian, and the sons of Israel cried to the LORD.

7. మిద్యానీయులవలని బాధనుబట్టి ఇశ్రాయేలీయులు యెహోవాకు మొఱ్ఱపెట్టగా

7. Now it came about when the sons of Israel cried to the LORD on account of Midian,

8. యెహోవా ఇశ్రాయేలీ యులయొద్దకు ప్రవక్తనొకని పంపెను. అతడు వారితో ఈలాగు ప్రకటించెనుఇశ్రాయేలీయుల దేవుడైన యెహోవా సెలవిచ్చినదేమనగానేను ఐగుప్తులోనుండి మిమ్మును రప్పించి, దాసుల గృహములోనుండి మిమ్మును తోడుకొని వచ్చితిని.

8. that the LORD sent a prophet to the sons of Israel, and he said to them, 'Thus says the LORD, the God of Israel, 'It was I who brought you up from Egypt and brought you out from the house of slavery.

9. ఐగుప్తీయుల చేతిలో నుండియు మిమ్మును బాధించిన వారందరిచేతిలోనుండియు మిమ్మును విడిపించి, మీ యెదుటనుండి వారిని తోలివేసి వారి దేశమును మీకిచ్చితిని; మీ దేవుడనైన యెహోవాను నేనే.

9. 'I delivered you from the hands of the Egyptians and from the hands of all your oppressors, and dispossessed them before you and gave you their land,

10. మీరు అమోరీయుల దేశమున నివసించు చున్నారు, వారి దేవతలకు భయపడకుడి అని మీతో చెప్పితిని గాని మీరు నా మాట వినకపోతిరి.

10. and I said to you, 'I am the LORD your God; you shall not fear the gods of the Amorites in whose land you live. But you have not obeyed Me.'''

11. యెహోవా దూత వచ్చి అబీయెజ్రీయుడైన యోవా షునకు కలిగిన ఒఫ్రాలోని మస్తకివృక్షము క్రింద కూర్చుండెను. యోవాషు కుమారుడైన గిద్యోను మిద్యానీయులకు మరుగైయుండునట్లు గానుగ చాటున గోధుమలను దుళ్లగొట్టుచుండగా

11. Then the angel of the LORD came and sat under the oak that was in Ophrah, which belonged to Joash the Abiezrite as his son Gideon was beating out wheat in the wine press in order to save [it] from the Midianites.

12. యెహోవా దూత అతనికి కనబడిపరాక్రమముగల బలాఢ్యుడా, యెహోవా నీకు తోడై యున్నాడని అతనితో అనగా

12. The angel of the LORD appeared to him and said to him, 'The LORD is with you, O valiant warrior.'

13. గిద్యోనుచిత్తము నా యేలినవాడా, యెహోవా మాకు తోడైయుండినయెడల ఇదంతయు మాకేల సంభవిం చెను? యెహోవా ఐగుప్తులో నుండి మమ్మును రప్పించెనని చెప్పుచు, మా పితరులు మాకు వివరించిన ఆయన అద్భుతకార్యములన్నియు ఏ మాయెను? యెహోవా మమ్మును విడిచిపెట్టి మిద్యానీయుల చేతికి మమ్మును అప్పగించెనని అతనితో చెప్పెను.

13. Then Gideon said to him, 'O my lord, if the LORD is with us, why then has all this happened to us? And where are all His miracles which our fathers told us about, saying, 'Did not the LORD bring us up from Egypt?' But now the LORD has abandoned us and given us into the hand of Midian.'

14. అంతట యెహోవా అతనితట్టు తిరిగిబలము తెచ్చుకొని వెళ్లి మిద్యానీయుల చేతిలోనుండి ఇశ్రాయేలీయులను రక్షిం పుము, నిన్ను పంపినవాడను నేనే అని చెప్పగా

14. The LORD looked at him and said, 'Go in this your strength and deliver Israel from the hand of Midian. Have I not sent you?'

15. అతడు చిత్తము నా యేలిన వాడా, దేని సహాయముచేత నేను ఇశ్రాయేలీయులను రక్షింపగలను? నా కుటుంబము మనష్షే గోత్రములో ఎన్నికలేనిదే. నా పితరుల కుటుంబములో నేను కనిష్ఠుడనై యున్నానని ఆయనతో చెప్పెను. అందుకు యెహోవా అయిన నేమి?

15. He said to Him, 'O Lord, how shall I deliver Israel? Behold, my family is the least in Manasseh, and I am the youngest in my father's house.'

16. నేను నీకు తోడై యుందును గనుక ఒకే మనుష్యుని హతము చేసినట్లు మిద్యానీయులను నీవు హతముచేయుదువని సెలవిచ్చెను.

16. But the LORD said to him, 'Surely I will be with you, and you shall defeat Midian as one man.'

17. అందుకతడునాయెడల నీకు కటాక్షము కలిగినయెడల నాతో మాటలాడుచున్న వాడవు నీవే అని నేను తెలిసి కొనునట్లు ఒక సూచన కనుపరచుము.

17. So Gideon said to Him, 'If now I have found favor in Your sight, then show me a sign that it is You who speak with me.

18. నేను నీయొద్దకు వచ్చి నా అర్పణమును బయటికి తెచ్చి నీ సన్నిధిని దానిని పెట్టువరకు ఇక్కడనుండి వెళ్లకుమీ అని వేడుకొనగా ఆయననీవు తిరిగి వచ్చువరకు నేను ఉండెదననెను.

18. 'Please do not depart from here, until I come [back] to You, and bring out my offering and lay it before You.' And He said, 'I will remain until you return.'

19. అప్పుడు గిద్యోను లోపలికి పోయి ఒక మేక పిల్లను తూమెడు పిండితో పొంగని భక్ష్యములను సిద్ధపరచి ఆ మాంసమును గంపలో ఉంచి అది వండిన నీళ్లను కుండలో పోసి ఆయనకొరకు ఆ మస్తకివృక్షముక్రిందికి దానిని తీసికొనివచ్చి దగ్గర ఉంచగా

19. Then Gideon went in and prepared a young goat and unleavened bread from an ephah of flour; he put the meat in a basket and the broth in a pot, and brought [them] out to him under the oak and presented [them].

20. దేవుని దూత ఆ మాంసమును పొంగని భక్ష్యములను పట్టుకొని రాతి మీద పెట్టినీళ్లు పోయుమని అతనితో చెప్పెను.

20. The angel of God said to him, 'Take the meat and the unleavened bread and lay them on this rock, and pour out the broth.' And he did so.

21. అతడాలాగు చేయగా యెహోవా దూత తన చేత నున్న కఱ్ఱను చాపి దాని కొనతో ఆ మాంసమును ఆ పొంగని భక్ష్యములను ముట్టినప్పుడు అగ్ని ఆ రాతిలోనుండి వెడలి ఆ మాంస మును పొంగని భక్ష్యములను కాల్చి వేసెను, అంతట యెహోవా దూత అతనికి అదృశ్య మాయెను.

21. Then the angel of the LORD put out the end of the staff that was in his hand and touched the meat and the unleavened bread; and fire sprang up from the rock and consumed the meat and the unleavened bread. Then the angel of the LORD vanished from his sight.

22. గిద్యోను ఆయన యెహోవా దూత అని తెలిసికొని అహహా నా యేలినవాడా, యెహోవా, ఇందుకే గదా నేను ముఖా ముఖిగా యెహోవా దూతను చూచితిననెను.

22. When Gideon saw that he was the angel of the LORD, he said, 'Alas, O Lord GOD! For now I have seen the angel of the LORD face to face.'

23. అప్పుడు యెహోవానీకు సమాధానము, భయపడకుము, నీవు చావవని అతనితో సెలవిచ్చెను.

23. The LORD said to him, 'Peace to you, do not fear; you shall not die.'

24. అక్కడ గిద్యోను యెహోవా నామమున బలిపీఠము కట్టి, దానికి యెహోవా సమాధానకర్తయను పేరుపెట్టెను. నేటివరకు అది అబీ యెజ్రీయుల ఒఫ్రాలో ఉన్నది.

24. Then Gideon built an altar there to the LORD and named it The LORD is Peace. To this day it is still in Ophrah of the Abiezrites.

25. మరియు ఆ రాత్రియందే యెహోవానీ తండ్రి కోడెను, అనగా ఏడేండ్ల రెండవ యెద్దును తీసికొని వచ్చి, నీ తండ్రికట్టిన బయలుయొక్క బలిపీఠమును పడగొట్టి, దానికి పైగానున్న దేవతాస్తంభమును నరికివేసి

25. Now on the same night the LORD said to him, 'Take your father's bull and a second bull seven years old, and pull down the altar of Baal which belongs to your father, and cut down the Asherah that is beside it;

26. తగిన యేర్పాటుతో ఈ బండ కొనను నీ దేవుడైన యెహో వాకు బలిపీఠము కట్టి, ఆ రెండవ కోడెను తీసికొనివచ్చి నీవు నరికిన ప్రతిమయొక్క కఱ్ఱతో దహనబలి నర్పించు మని అతనితో చెప్పెను.

26. and build an altar to the LORD your God on the top of this stronghold in an orderly manner, and take a second bull and offer a burnt offering with the wood of the Asherah which you shall cut down.'

27. కాబట్టి గిద్యోను తన పని వారిలో పదిమందిని తీసికొనివచ్చి యెహోవా తనతో చెప్పినట్లు చేసెను. అతడు తన పితరుల కుటుంబమునకును ఆ ఊరివారికిని భయపడినందున పగలు దానిని చేయలేక రాత్రివేళ చేసెను.

27. Then Gideon took ten men of his servants and did as the LORD had spoken to him; and because he was too afraid of his father's household and the men of the city to do it by day, he did it by night.

28. ఆ ఊరివారు వేకువనే లేచినప్పుడు బయలుయొక్క బలిపీఠము విరుగగొట్టబడియుండెను, దానికి పైగా నున్న దేవతాస్తంభమును పడద్రోయబడి యుండెను, కట్టబడిన ఆ బలిపీఠముమీద ఆ రెండవ యెద్దు అర్పింప బడి యుండెను.

28. When the men of the city arose early in the morning, behold, the altar of Baal was torn down, and the Asherah which was beside it was cut down, and the second bull was offered on the altar which had been built.

29. అప్పుడు వారుఈ పని యెవరు చేసినదని ఒకరితోనొకరు చెప్పుకొనుచు విచారణచేసి వెదకి, యోవాషు కుమారుడైన గిద్యోను ఆ పనిచేసినట్టు తెలిసికొనిరి.

29. They said to one another, 'Who did this thing?' And when they searched about and inquired, they said, 'Gideon the son of Joash did this thing.'

30. కాబట్టి ఆ ఊరివారునీ కుమారుడు బయలుయొక్క బలిపీఠమును పడగొట్టి దానికి పైగానున్న దేవతాస్తంభమును పడద్రోసెను గనుక అతడు చావవలెను, వానిని బయటికి తెమ్మని యోవాషుతో చెప్పగా

30. Then the men of the city said to Joash, 'Bring out your son, that he may die, for he has torn down the altar of Baal, and indeed, he has cut down the Asherah which was beside it.'

31. యోవాషు తనకు ఎదురుగా నిలిచిన వారందరితోమీరు బయలు పక్షముగా వాదింతురా? మీరు వాని రక్షించు దురా? వానిపక్షముగా వాదించువాడు ఈ ప్రొద్దుననే చావవలెను; ఎవడో వాని బలిపీఠమును విరుగగొట్టెను గనుక, వాడు దేవతయైనందున తన పక్షమున తానేవాదించ వచ్చును.

31. But Joash said to all who stood against him, 'Will you contend for Baal, or will you deliver him? Whoever will plead for him shall be put to death by morning. If he is a god, let him contend for himself, because someone has torn down his altar.'

32. ఒకడు తన బలిపీఠమును విరుగ గొట్టినందున అతనితో బయలు వాదించుకొననిమ్మని చెప్పి ఆ దినమున అతనికి యెరుబ్బయలను పేరు పెట్టెను.

32. Therefore on that day he named him Jerubbaal, that is to say, 'Let Baal contend against him,' because he had torn down his altar.

33. మిద్యానీయులందరును అమాలేకీయులందరును తూర్పు వారందరును కూడి వచ్చి నది దాటి యెజ్రెయేలు మైదా నములో దిగగా

33. Then all the Midianites and the Amalekites and the sons of the east assembled themselves; and they crossed over and camped in the valley of Jezreel.

34. యెహోవా ఆత్మ గిద్యోనును ఆవే శించెను. అతడు బూర ఊదినప్పుడు అబీయెజెరు కుటుంబపువారు అతని యొద్దకు వచ్చిరి.

34. So the Spirit of the LORD came upon Gideon; and he blew a trumpet, and the Abiezrites were called together to follow him.

35. అతడు మనష్షీ యులందరియొద్దకు దూతలను పంపగా వారును కూడు కొని అతనియొద్దకు వచ్చిరి. అతడు ఆషేరు జెబూలూను నఫ్తాలి గోత్రములవారియొద్దకు దూతలను పంపగా వారును కూడినవారిని ఎదుర్కొనుటకు వచ్చిరి.

35. He sent messengers throughout Manasseh, and they also were called together to follow him; and he sent messengers to Asher, Zebulun, and Naphtali, and they came up to meet them.

36. అప్పుడు గిద్యోను నీవు సెలవిచ్చినట్లు నాచేత ఇశ్రాయేలీయులను రక్షింప నుద్దేశించిన యెడల

36. Then Gideon said to God, 'If You will deliver Israel through me, as You have spoken,

37. నేను కళ్లమున గొఱ్ఱెబొచ్చు ఉంచినతరువాత నేల అంతయు ఆరియుండగా ఆ గొఱ్ఱె బొచ్చుమీద మాత్రమే మంచుపడు నెడల నీవు సెల విచ్చినట్లు ఇశ్రాయేలీయులను నా మూలముగా రక్షించెదవని నేను నిశ్చయించుకొందునని దేవునితో అనెను.

37. behold, I will put a fleece of wool on the threshing floor. If there is dew on the fleece only, and it is dry on all the ground, then I will know that You will deliver Israel through me, as You have spoken.'

38. ఆలాగున జరిగెను; అతడు ప్రొద్దుట లేచి ఆ బొచ్చును పిడిచి నీళ్లతో పాత్ర నిండువరకు ఆ బొచ్చునుండి మంచును పిండెను.

38. And it was so. When he arose early the next morning and squeezed the fleece, he drained the dew from the fleece, a bowl full of water.

39. అప్పుడు గిద్యోనునీ కోపము నా మీద మండనియ్యకుము; ఇంకొక మారే ఆ బొచ్చుచేత శోధింప సెలవిమ్ము. నేల అంతటిమీద మంచు పడి యుండగా ఆ బొచ్చు మాత్రమే పొడిగా ఉండనిమ్మని దేవునితో అనగా

39. Then Gideon said to God, 'Do not let Your anger burn against me that I may speak once more; please let me make a test once more with the fleece, let it now be dry only on the fleece, and let there be dew on all the ground.'

40. ఆ రాత్రి దేవుడు ఆలాగున చేసెను; నేల అంతటి మీద మంచు పడినను ఆ బొచ్చుమాత్రమే పొడిగానుండెను.

40. God did so that night; for it was dry only on the fleece, and dew was on all the ground.



Powered by Sajeeva Vahini Study Bible (Beta). Copyright© Sajeeva Vahini. All Rights Reserved.
Judges - న్యాయాధిపతులు 6 - బైబిల్ అధ్యయనం - Telugu Study Bible - Adhyayana Bible

మిద్యానీయులచే అణచివేయబడిన ఇశ్రాయేలు. (1-6) 
ఇశ్రాయేలు మరోసారి పాపం చేసింది, మరియు వారి బాధలు పునరావృతమయ్యాయి. పాపంలో నిమగ్నమైన వారు పర్యవసానంగా బాధలను ఊహించాలి. ఇశ్రాయేలీయులు గుహలు మరియు గుహలలో ఆశ్రయం పొందారు, ఎందుకంటే వారి మనస్సాక్షి వారిపై భారంగా ఉంది. పాపానికి మనుషుల్ని కృంగదీసే శక్తి ఉంది. ఆక్రమణదారులు ఇజ్రాయెల్ వారి జీవనోపాధిని కోల్పోయారు, గుహలలో దాగి ఉన్న వాటిని మాత్రమే వదిలివేశారు. దురదృష్టవశాత్తూ, దానిని దేవుణ్ణి సేవించడానికి ఉపయోగించే బదులు, వారు బాల్ కోసం అర్పణలను సిద్ధం చేశారు, దాని ఫలితంగా, దేవుడు నిర్ణీత సమయంలో దానిని తీసివేయడానికి శత్రువును అనుమతించాడు.


ఇజ్రాయెల్‌ను ఒక ప్రవక్త మందలించాడు. (7-10) 
విమోచన కోసం వారి కేకలు దేవుని చెవులకు చేరుకున్నాయి మరియు ప్రతిస్పందనగా, దైవిక బోధలను అందించడానికి వారికి ఒక ప్రవక్తను పంపాడు. ఒక దేశంలో నమ్మకమైన పరిచారకుల ఉనికి దాని పట్ల దేవుని దయగల ఉద్దేశాలను సూచిస్తుంది. ప్రవక్త వారిని ఎదుర్కొన్నాడు, ప్రభువుపై వారి తిరుగుబాటును ఎత్తి చూపాడు, వారిని పశ్చాత్తాపం వైపు నడిపించాలనే లక్ష్యంతో. అతిక్రమణల యొక్క పాపాత్మకమైన స్వభావం, ప్రత్యేకించి దేవునికి వ్యతిరేకంగా అవిధేయత వంటి చర్యలు, విలాపం యొక్క ప్రాధమిక దృష్టిగా మారినప్పుడు నిజమైన పశ్చాత్తాపం సంభవిస్తుంది.


గిద్యోను ఇశ్రాయేలును విడిపించడానికి సిద్ధమయ్యాడు. (11-24) 
గిడియాన్, ధైర్యం మరియు శక్తిగల వ్యక్తి, సమస్యాత్మక సమయాల్లో సాపేక్షంగా అస్పష్టంగా జీవిస్తున్నాడు. అయినప్పటికీ, అతను ఒక ముఖ్యమైన పనిని చేపట్టాలని పిలుపునిచ్చారు. అతని దేవదూత గిడియాన్‌తో కలిసి ఉన్నప్పుడు ప్రభువు ఉనికిని స్పష్టంగా చెప్పలేము. అయినప్పటికీ, గిద్యోను విశ్వాసం బలహీనంగా ఉంది, ఇజ్రాయెల్ యొక్క బాధతో దేవుని ఉనికి యొక్క హామీని తిరిగి పొందడం అతనికి కష్టతరం చేసింది. అయినప్పటికీ, దేవదూత అతని సందేహాలను తీర్చాడు, ఇజ్రాయెల్ యొక్క విమోచకునిగా వ్యవహరించమని అతనిని కోరాడు, అది అవసరం. బిషప్ హాల్ తెలివిగా వ్యాఖ్యానించినట్లుగా, దేవుడు గిడియాన్‌ను పరాక్రమవంతుడు అని పిలవడమే కాకుండా అతనిని అలా ఉండేలా శక్తివంతం చేశాడు. వినయస్థులను ఉద్ధరించడంలో ప్రభువు సంతోషిస్తాడు. గిడియాన్ తన విశ్వాసం యొక్క ధృవీకరణను కోరినప్పుడు, ఈ రోజుల్లో, ఆత్మ యొక్క మార్గదర్శకత్వంలో, అతను చేసినట్లుగా మనం బాహ్య సంకేతాలను వెతకకూడదని మనకు తెలుసు. బదులుగా, మన హృదయాలలో ఆత్మ శక్తివంతంగా పని చేస్తూ, మనలో ఉన్న ఆయన కృపను వెల్లడిచేయాలని మనము తీవ్రంగా ప్రార్థించాలి. దేవదూత మాంసాన్ని నైవేద్యంగా మార్చాడు, అతను ఆహారం కోసం అవసరమైన మానవుడు కాదు, దేవుని కుమారుడని, త్యాగం ద్వారా వడ్డించబడాలని మరియు గౌరవించబడాలని నిరూపించాడు. ఈ అద్భుత సూచన గిద్యోనుకు నిజంగా దేవుని దృష్టిలో దయ ఉందని హామీ ఇచ్చింది. చరిత్ర అంతటా, మానవజాతి, పాపం భారంతో, స్వర్గం నుండి సందేశాలను ఎదుర్కొన్నప్పుడు, అది తరచుగా భయంతో కూడి ఉంటుంది, ఎందుకంటే మనం ఆత్మల ప్రపంచానికి దూరంగా ఉన్నట్లు అనిపిస్తుంది. గిద్యోను ధైర్యం సన్నగిల్లింది, అయినప్పటికీ దేవుడు అతనికి శాంతి మరియు హామీనిచ్చే మాటలు చెప్పాడు.


గిద్యోను బలి బలిపీఠాన్ని నాశనం చేశాడు. (25-32) 
ఒక సంస్కర్తను పెంచడంలో దేవుని దయ యొక్క అద్భుతమైన శక్తిని మరియు విగ్రహారాధన చేసే నాయకుడి కుటుంబం నుండి విమోచకుడిని నియమించడంలో అతని దయ యొక్క అపారమైన దయకు సాక్ష్యమివ్వండి. గిద్యోను కేవలం బాల్ యొక్క బలిపీఠం వద్ద ఆరాధించడం నుండి దూరంగా ఉండమని సూచించబడలేదు; అతను దానిని పూర్తిగా కూల్చివేసి, మరొక బలిపీఠంపై బలులు అర్పించే పనిలో ఉన్నాడు. మిద్యానుకు వ్యతిరేకంగా యుద్ధం చేయడానికి ముందు దేవునితో నిజమైన శాంతిని వెతకాలి. గొప్ప త్యాగం ద్వారా మంజూరు చేయబడిన క్షమాపణ లేకుండా, సానుకూల ఫలితం ఆశించబడదు. అన్ని హృదయాలను తన చేతుల్లో ఉంచుకున్న దేవుడు, జోయాష్ గతంలో బాల్ ఆరాధనలో పాల్గొన్నప్పటికీ, బాల్ యొక్క న్యాయవాదులకు వ్యతిరేకంగా తన కొడుకుకు మద్దతు ఇచ్చేలా ప్రభావితం చేసాడు. మన విధులను నెరవేర్చడానికి మరియు మన భద్రత కోసం దేవునిపై మన నమ్మకాన్ని ఉంచడానికి మేము పిలువబడ్డాము. బాల్‌కు ఎదురైన సవాలు ఏమిటంటే, మంచి లేదా చెడు చేయగల తన సామర్థ్యాన్ని ప్రదర్శించడం. పగ తీర్చుకోలేని దేవతను ప్రార్థించే వారి మూర్ఖత్వాన్ని ఈ ఫలితం రుజువు చేసింది.

అతనికి ఇచ్చిన సంకేతాలు. (33-40)
ఈ సంకేతాలు కాదనలేని అద్భుతాలు మరియు గొప్ప ప్రాముఖ్యతను కలిగి ఉంటాయి. గిద్యోను మరియు అతని మనుష్యులు మిద్యానీయులను ఎదుర్కోవడానికి సిద్ధమయ్యారు. దేవుడు ఇజ్రాయెల్ యొక్క చిన్న ఉన్ని మరియు మిద్యాను విశాలమైన అంతస్తు మధ్య తేడాను గుర్తించగలడా? దేవుడు అలా చేయగలడనే హామీని గిద్యోను పొందాడు. గిడియాన్ ప్రత్యేకంగా దైవిక దయ యొక్క మంచు తనపై పడాలని కోరుకుంటే, ధృవీకరణగా ఉన్ని మంచుతో తడిసిపోవడాన్ని అతను చూశాడు. మరియు అతను ఇశ్రాయేలీయులందరినీ చుట్టుముట్టడానికి దేవుని దయ కోరుకుంటే, అతను నేల మొత్తం మంచుతో కప్పబడి ఉంటాడు. ఒకప్పుడు ఇజ్రాయెల్‌కు మాత్రమే పరిమితమైన స్వర్గపు ఆశీర్వాదాలు ఇప్పుడు భూమిపై నివసించే వారందరికీ విస్తరింపబడినందుకు కృతజ్ఞతతో ఉండేందుకు, అన్యజనుల పాపులమైన మనకు ఇది రిమైండర్‌గా పనిచేస్తుంది. ఏది ఏమైనప్పటికీ, దయ యొక్క సాధనాలు దేవుని ఉద్దేశాల ప్రకారం వివిధ కొలతలలో పంపిణీ చేయబడతాయని మనం గుర్తించాలి. అదే సంఘంలో, ఒక వ్యక్తి యొక్క ఆత్మ గిద్యోను యొక్క తేమతో కూడిన ఉన్ని వలె దేవుని కృపను స్వీకరించవచ్చు, మరొక వ్యక్తి ఎండిపోయిన నేలలా ఆధ్యాత్మికంగా పొడిగా ఉండవచ్చు.



Shortcut Links
న్యాయాధిపతులు - Judges : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
ఆదికాండము - Genesis | నిర్గమకాండము - Exodus | లేవీయకాండము - Leviticus | సంఖ్యాకాండము - Numbers | ద్వితీయోపదేశకాండము - Deuteronomy | యెహోషువ - Joshua | న్యాయాధిపతులు - Judges | రూతు - Ruth | 1 సమూయేలు - 1 Samuel | 2 సమూయేలు - 2 Samuel | 1 రాజులు - 1 Kings | 2 రాజులు - 2 Kings | 1 దినవృత్తాంతములు - 1 Chronicles | 2 దినవృత్తాంతములు - 2 Chronicles | ఎజ్రా - Ezra | నెహెమ్యా - Nehemiah | ఎస్తేరు - Esther | యోబు - Job | కీర్తనల గ్రంథము - Psalms | సామెతలు - Proverbs | ప్రసంగి - Ecclesiastes | పరమగీతము - Song of Solomon | యెషయా - Isaiah | యిర్మియా - Jeremiah | విలాపవాక్యములు - Lamentations | యెహెఙ్కేలు - Ezekiel | దానియేలు - Daniel | హోషేయ - Hosea | యోవేలు - Joel | ఆమోసు - Amos | ఓబద్యా - Obadiah | యోనా - Jonah | మీకా - Micah | నహూము - Nahum | హబక్కూకు - Habakkuk | జెఫన్యా - Zephaniah | హగ్గయి - Haggai | జెకర్యా - Zechariah | మలాకీ - Malachi | మత్తయి - Matthew | మార్కు - Mark | లూకా - Luke | యోహాను - John | అపో. కార్యములు - Acts | రోమీయులకు - Romans | 1 కోరింథీయులకు - 1 Corinthians | 2 కోరింథీయులకు - 2 Corinthians | గలతియులకు - Galatians | ఎఫెసీయులకు - Ephesians | ఫిలిప్పీయులకు - Philippians | కొలొస్సయులకు - Colossians | 1 థెస్సలొనీకయులకు - 1 Thessalonians | 2 థెస్సలొనీకయులకు - 2 Thessalonians | 1 తిమోతికి - 1 Timothy | 2 తిమోతికి - 2 Timothy | తీతుకు - Titus | ఫిలేమోనుకు - Philemon | హెబ్రీయులకు - Hebrews | యాకోబు - James | 1 పేతురు - 1 Peter | 2 పేతురు - 2 Peter | 1 యోహాను - 1 John | 2 యోహాను - 2 John | 3 యోహాను - 3 John | యూదా - Judah | ప్రకటన గ్రంథం - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Telugu Bible Verse by Verse Explanation | పరిశుద్ధ గ్రంథ వివరణ | Telugu Bible Commentary | Telugu Reference Bible |