Judges - న్యాయాధిపతులు 14 | View All

1. సమ్సోను తిమ్నాతునకు వెళ్లి తిమ్నాతులో ఫిలిష్తీ యుల కుమార్తెలలో ఒకతెను చూచెను.

1. And Samson goeth down to Timnath, and seeth a woman in Timnath of the daughters of the Philistines,

2. అతడు తిరిగి వచ్చి తిమ్నాతులో ఫిలిష్తీయుల కుమార్తెలలో ఒకతెను చూచితిని, మీరు ఆమెను నాకిచ్చి పెండ్లి చేయవలెనని తన తలిదండ్రులతో అనగా

2. and cometh up and declareth to his father, and to his mother, and saith, 'A woman I have seen in Timnath, of the daughters of the Philistines; and now, take her for me for a wife.'

3. వారునీ స్వజనుల కుమార్తెల లోనేగాని నా జనులలోనేగాని స్త్రీ లేదను కొని, సున్నతి పొందని ఫిలిష్తీయులలోనుండి కన్యను తెచ్చుకొనుటకు వెళ్లు చున్నావా? అని అతని నడిగిరి. అందుకు సమ్సోనుఆమె నాకిష్టమైనది గనుక ఆమెను నాకొరకు తెప్పించుమని తన తండ్రితో చెప్పెను.

3. And his father saith to him -- also his mother, 'Is there not among the daughters of thy brethren, and among all my people, a woman, that thou art going to take a woman from the uncircumcised Philistines?' and Samson saith unto his father, 'Take her for me, for she is right in mine eyes.'

4. అయితే ఫిలిష్తీయులకేమైన చేయు టకై యెహోవాచేత అతడు రేపబడెనన్న మాట అతని తలిదండ్రులు తెలిసికొనలేదు. ఆ కాలమున ఫిలిష్తీ యులు ఇశ్రాయేలీయులను ఏలుచుండిరి.

4. And his father and his mother have not known that from Jehovah it [is], that a meeting he is seeking of the Philistines; and at that time the Philistines are ruling over Israel.

5. అప్పుడు సమ్సోను తన తలిదండ్రులతోకూడ తిమ్నాతు నకుపోయి, తిమ్నాతు ద్రాక్షతోటలవరకు వచ్చినప్పుడు, కొదమసింహము అతని యెదుటికి బొబ్బరించుచువచ్చెను.

5. And Samson goeth down -- also his father and his mother, to Timnath, and they come unto the vineyards of Timnath, and lo, a lion's whelp roareth at meeting him,

6. యెహోవా ఆత్మ అతనిని ప్రేరేపింపగా అతనిచేతిలో ఏమియు లేకపోయినను, ఒకడు మేకపిల్లను చీల్చునట్లు అతడు దానిని చీల్చెను. అతడు తాను చేసినది తన తండ్రితోనైనను తల్లితో నైనను చెప్పలేదు.
హెబ్రీయులకు 11:33

6. and the Spirit of Jehovah prospereth over him, and he rendeth it as the rending of a kid, and there is nothing in his hand, and he hath not declared to his father and to his mother that which he hath done.

7. అతడు అక్క డికి వెళ్లి ఆ స్త్రీతో మాటలాడినప్పుడు ఆమెయందు సమ్సోనుకు ఇష్టము కలిగెను.
హెబ్రీయులకు 11:33

7. And he goeth down and speaketh to the woman, and she is right in the eyes of Samson;

8. కొంతకాలమైన తరువాత అతడు ఆమెను తీసికొని వచ్చుటకు తిరిగి వెళ్లుచుండగా, ఆ సింహపు కళేబరమును చూచుటకై ఆ వైపు తిరిగినప్పుడు, సింహపుకళేబరములో తేనెటీగల గుంపును తేనెయు కన బడగా

8. and he turneth back after [some] days to take her, and turneth aside to see the carcase of the lion, and lo, a company of bees [are] in the body of the lion -- and honey.

9. అతడు ఆ తేనె చేత నుంచుకొని తినుచు వెళ్లుచు తన తలిదండ్రులయొద్దకు వచ్చి వారికి కొంత నియ్యగా వారును తినిరి. అయితే తాను సింహపు కళేబరములో నుండి ఆ తేనెను తీసిన సంగతి వారికి తెలియజేయలేదు.

9. And he taketh it down on to his hands, and goeth on, going and eating; and he goeth unto his father, and unto his mother, and giveth to them, and they eat, and he hath not declared to them that from the body of the lion he took down the honey.

10. అంతట అతని తండ్రి ఆ స్త్రీని చూడబోయినప్పుడు సమ్సోను విందుచేసెను. అచ్చటి పెండ్లికుమారులు అట్లు చేయుట మర్యాద.

10. And his father goeth down unto the woman, and Samson maketh there a banquet, for so the young men do;

11. వారు అతని చూచినప్పుడు అతని యొద్ద నుండుటకు ముప్పది మంది స్నేహితులను తోడుకొని వచ్చిరి.

11. and it cometh to pass when they see him, that they take thirty companions, and they are with him.

12. అప్పుడు సమ్సోనుమీకిష్టమైనయెడల నేను మీ యెదుట ఒక విప్పుడు కథను వేసెదను; మీరు ఈ విందు జరుగు ఏడు దినములలోగా దాని భావమును నాకు తెలిపిన యెడల నేను ముప్పది సన్నపు నారబట్టలను ముప్పది దుస్తులను మీ కిచ్చెదను.

12. And Samson saith to them, 'Let me, I pray you, put forth to you a riddle; if ye certainly declare it to me [in] the seven days of the banquet, and have found [it] out, then I have given to you thirty linen shirts, and thirty changes of garments;

13. మీరు దాని నాకు తెలుపలేక పోయినయెడల మీరు ముప్పది సన్నపు నారబట్టలను ముప్పది దుస్తులను నాకియ్యవలెనని వారితో చెప్పగా వారుమేము ఒప్పుకొందుము, నీ విప్పుడు కథను వేయుమని అతనితో చెప్పిరి.

13. and if ye are not able to declare [it] to me, then ye have given to me thirty linen shirts, and thirty changes of garments.' And they say to him, 'Put forth thy riddle, and we hear it!'

14. కాగా అతడు బలమైనదానిలోనుండి తీపి వచ్చెను, తిను దానిలోనుండి తిండి వచ్చెను అనెను. మూడు దినములలోగా వారు ఆ విప్పుడు కథ భావమును చెప్పలేకపోయిరి.

14. And he saith to them: 'Out of the eater came forth meat, And out of the strong came forth sweetness;' and they were not able to declare the riddle [in] three days.

15. ఏడవ దినమున వారు సమ్సోను భార్యతో ఇట్ల నిరినీ పెనిమిటి ఆ విప్పుడు కథభావమును మాకు తెలుపునట్లు అతని లాలనచేయుము, లేనియెడల మేము అగ్ని వేసి నిన్ను నీ తండ్రి యింటివారిని కాల్చివేసెదము; మా ఆస్తిని స్వాధీన పరచుకొనుటకే మమ్మును పిలిచితిరా? అనిరి.

15. And it cometh to pass, on the seventh day, that they say to Samson's wife, 'Entice thy husband, that he declare to us the riddle, lest we burn thee and the house of thy father with fire; to possess us have ye called for us? is it not?'

16. కాబట్టి సమ్సోను భార్య అతని పాదములయొద్ద పడి యేడ్చుచునీవు నన్ను ద్వేషించితివి గాని ప్రేమింపలేదు. నీవు నా జనులకు ఒక విప్పుడు కథను వేసితివి, దాని నాకు తెలుప వైతివి అనగా అతడునేను నా తలిదండ్రులకైనను దాని తెలుపలేదు, నీకు తెలుపుదునా? అనినప్పుడు ఆమె వారి విందు దినములు ఏడింటను అతనియొద్ద ఏడ్చు చువచ్చెను.

16. And Samson's wife weepeth for it, and saith, 'Thou hast only hated me, and hast not loved me; the riddle thou hast put forth to the sons of my people -- and to me thou hast not declared it;' and he saith to her, 'Lo, to my father and to my mother I have not declared [it] -- and to thee I declare [it]!'

17. ఏడవదినమున ఆమె అతని తొందర పెట్టినందున అతడు ఆమెకు దాని తెలియజేయగా ఆమె తన జనులకు ఆ విప్పుడు కథను తెలిపెను.

17. And she weepeth for it the seven days [in] which their banquet hath been, and it cometh to pass on the seventh day that he declareth [it] to her, for she hath distressed him; and she declareth the riddle to the sons of her people.

18. ఏడవదినమున సూర్యుడు అస ్తమింపకమునుపు ఆ ఊరివారు తేనెకంటె తీపియైనదేది?సింహముకంటె బలమైనదేది? అని అతనితో అనగా అతడునా దూడతో దున్నకపోయినయెడల నా విప్పుడు కథను విప్పలేకయుందురని వారితో చెప్పెను.

18. And the men of the city say to him on the seventh day, before the sun goeth in: -- 'What [is] sweeter than honey? And what stronger than a lion?' And he saith to them: 'Unless ye had ploughed with my heifer, Ye had not found out my riddle.'

19. యెహోవా ఆత్మ అతనిమీదికి మరల రాగా అతడు అష్కెలోనుకు పోయి వారిలో ముప్పదిమందిని చంపి వారి సొమ్మును దోచుకొని తన విప్పుడు కథ భావమును చెప్పినవారికి బట్టలనిచ్చెను.

19. And the Spirit of Jehovah prospereth over him, and he goeth down to Ashkelon, and smiteth of them thirty men, and taketh their armour, and giveth the changes to those declaring the riddle; and his anger burneth, and he goeth up to the house of his father;

20. అతడు కోపించి తన తండ్రి యింటికి వెళ్లగా అతని భార్య అతడు స్నేహితునిగా భావించుకొనిన అతని చెలికాని కియ్యబడెను.

20. and Samson's wife becometh his companion's, who [is] his friend.



Powered by Sajeeva Vahini Study Bible (Beta). Copyright© Sajeeva Vahini. All Rights Reserved.
Judges - న్యాయాధిపతులు 14 - బైబిల్ అధ్యయనం - Telugu Study Bible - Adhyayana Bible

సమ్సోను ఫిలిష్తీయుల భార్య కావాలి. (1-4) 
సమ్సోను వివాహానికి సంబంధించి, అతను ఫిలిష్తీయుల కుమార్తెను వివాహం చేసుకోవాలని నిర్ణయించుకోవడం సాధారణమైన కానీ తెలివితక్కువ నిర్ణయం. ఇశ్రాయేలీయుడు మరియు ప్రభువుకు అంకితమైన నాజరైట్ అయినందున, దాగోను ఆరాధకుడితో ఐక్యతను కోరుకోవడం అతనికి సందేహాస్పదంగా ఉంది. ఆమె తెలివైనది, సద్గుణం లేదా అతనికి తగిన సహచరురాలు అని నమ్మడానికి అతనికి ఎటువంటి కారణం లేదు; బదులుగా, అతను మిడిమిడి ఆకర్షణ ఆధారంగా ఆమె వైపు ఆకర్షితుడయ్యాడని తెలుస్తుంది. కేవలం ప్రదర్శనలు మరియు వ్యక్తిగత ప్రాధాన్యతల ఆధారంగా జీవిత భాగస్వామిని ఎన్నుకోవడం విచారకరమైన పరిణామాలకు దారి తీస్తుంది, ఎందుకంటే విరుద్ధమైన నమ్మకాలు మరియు విలువలతో ఎవరికైనా కట్టుబడి ఉండవచ్చు. సామ్సన్ తన జీవిత భాగస్వామిని ఎన్నుకోవడంలో మరింత విచక్షణను కలిగి ఉండాలి. ఏది ఏమైనప్పటికీ, అతను ఈ విషయంలో తన తల్లిదండ్రులను ప్రమేయం చేయడం, వారి సలహా మరియు సమ్మతి కోరడం ద్వారా వివాహం చేసుకోవాలనే ఆలోచనతో ముందుకు సాగడం అభినందనీయం. వారి పిల్లల వివాహాల విషయంలో తల్లిదండ్రుల ప్రమేయం మరియు మార్గదర్శకత్వం చాలా కీలకం. సామ్సన్ తల్లిదండ్రులు అవిశ్వాసులతో అసమానమైన యూనియన్‌లోకి ప్రవేశించకుండా అతన్ని నిరోధించడానికి సరిగ్గా ప్రయత్నించారు. అయితే, దేవుడు సమ్సోను తన స్వంత అభిరుచులను అనుసరించడానికి అనుమతించినట్లు అనిపిస్తుంది, తన ప్రవర్తనను ఉపయోగించి గొప్ప ఉద్దేశాన్ని తీసుకురావడానికి. అతని తల్లిదండ్రులు ఆందోళన చేసినప్పటికీ, అతను దానిని కొనసాగించాలని నిశ్చయించుకున్నందున వారు చివరికి అతని వివాహానికి అంగీకరించారు. సమ్సోను కథ మనం నేర్చుకోవడం కోసం రికార్డ్ చేయబడినప్పటికీ, అది అతని ఎంపికల ఆమోదం వలె ఉపయోగపడదని గమనించడం ముఖ్యం. బదులుగా, ఇది ఒక హెచ్చరిక కథగా పనిచేస్తుంది, తెలివైన సలహాను విస్మరించడం మరియు కేవలం వ్యక్తిగత కోరికల ఆధారంగా నిర్ణయాలు తీసుకోవడం వల్ల కలిగే సంభావ్య పరిణామాలను హైలైట్ చేస్తుంది.

సమ్సోను సింహాన్ని చంపాడు. (5-9) 
సమ్సోను సింహాన్ని చంపిన సంఘటన ద్వారా, ప్రభువు ఆత్మ ద్వారా శక్తి పొందినప్పుడు దేవుడు అతనికి ఎంత బలాన్ని ఇచ్చాడు. ఈ శక్తివంతమైన ప్రదర్శన సామ్సన్‌లో భయంకరమైన సవాళ్లను కూడా నిర్భయంగా ఎదుర్కొనే ధైర్యాన్ని నింపడానికి ఉద్దేశించబడింది. ఈ సంఘటన జరిగిన సమయంలో, సామ్సన్ తన చుట్టూ దాగి ఉన్న ప్రమాదాల గురించి తెలియక ఒంటరిగా ద్రాక్షతోటలలోకి వెళ్ళాడు. గర్జించే సింహం తన ఎరను మ్రింగివేయాలని కోరుకున్నట్లే, వారి తల్లిదండ్రుల జ్ఞానయుక్తమైన మరియు దైవికమైన సలహాల నుండి దూరంగా తిరగడం వారిని ప్రమాదానికి గురి చేయగలదని ఇది యౌవనస్థులకు గుర్తుచేస్తుంది. అదేవిధంగా, చాలా మంది వ్యక్తులు ఎరుపు వైన్‌లతో నిండిన ద్రాక్షతోటలలో దాగి ఉన్న సింహాల మాదిరిగా ఆహ్లాదకరంగా కనిపించే పరిసరాలలో దాగి ఉన్న ప్రమాదాలను గుర్తించడంలో విఫలమవుతారు. ఏది ఏమైనప్పటికీ, సమ్సోను వలె, గర్జించే సింహం, సాతానుపై విజయం సాధించిన విశ్వాసులకు, వారు సింహం కళేబరంలో తేనెను కనుగొన్నట్లుగా సమృద్ధిగా బలం మరియు సంతృప్తిని కనుగొంటారు. ఈ బలం మరియు సంతృప్తి తమకు మాత్రమే కాదు, వారి స్నేహితులు మరియు ప్రియమైనవారితో పంచుకోవడానికి కూడా సరిపోతుంది. సారాంశంలో, ఈ కథ సవాళ్లను ఎదుర్కోవడంలో దైవిక బలాన్ని మరియు జ్ఞానాన్ని కోరుకునే ప్రాముఖ్యతను నొక్కి చెబుతుంది, అలాగే మన చుట్టూ ఉన్న దాగి ఉన్న ప్రమాదాల పట్ల జాగ్రత్తగా మరియు అప్రమత్తంగా ఉండాలి. విశ్వాసులు క్రీస్తుపై తమ విశ్వాసం ద్వారా శత్రువును అధిగమించగలరని తెలుసుకోవడం ద్వారా ఓదార్పుని పొందుతారు మరియు చాలా అవకాశం లేని ప్రదేశాలలో కూడా జీవనోపాధి, బలం మరియు నెరవేర్పును పొందవచ్చు.

సమ్సోను యొక్క చిక్కు. (10-20)
సమ్సోను యొక్క చిక్కు సరళమైన సాహిత్యపరమైన అర్థాన్ని కలిగి ఉంది, ఒకప్పుడు సింహం నుండి తేనెను తన బలంతో మరియు కోపంతో మ్రింగివేయడానికి సిద్ధంగా ఉన్నాడని సూచిస్తుంది. ఏది ఏమైనప్పటికీ, ఇది అతని అవమానం, బాధ, మరణం మరియు తదుపరి ఔన్నత్యం ద్వారా సాతానుపై క్రీస్తు సాధించిన విజయానికి లోతైన ఆధ్యాత్మిక సూచనలను కలిగి ఉంది, తండ్రికి కీర్తిని మరియు అతని అనుచరులకు ఆధ్యాత్మిక ప్రయోజనాలను తెస్తుంది. మృత్యువు కూడా, ఆ భయంకరమైన భోక్త, దాని కుట్టడం మరియు భయానకతను కోల్పోతుంది, ఆత్మను స్వర్గపు ఆనందం వైపు నడిపిస్తుంది. ఈ విధంగా, వివిధ మార్గాల్లో, బలమైన నుండి తీపి ఉద్భవిస్తుంది మరియు తినేవారి నుండి పోషణ వస్తుంది. సమ్సోను సహచరులు అతని నుండి వివరణను సేకరించమని అతని భార్యపై ఒత్తిడి తెచ్చారు. ఈ సంఘటన లోకసంబంధమైన మనస్సుగల జీవిత భాగస్వాములు లేదా స్నేహితులను కలిగి ఉండటం వలన శత్రువుల వలె ప్రవర్తించే ప్రమాదాన్ని హైలైట్ చేస్తుంది, దైవభక్తి గల వ్యక్తికి ద్రోహం చేసే అవకాశాల కోసం వేచి ఉంది. నమ్మకం మరియు గోప్యత లేని ఏదైనా యూనియన్ అసౌకర్యంగా మరియు పెళుసుగా ఉంటుంది. మన మోసపూరిత హృదయాలు మరియు స్వాభావిక కోరికలతో సాతాను కుమ్మక్కవడం వల్ల మనకు హాని కలిగించే సామర్థ్యం ఎక్కువగా ఉంది, ఇది మన అవినీతి స్వభావాన్ని అతని ప్రలోభాలకు గురి చేస్తుంది. సామ్సన్ యొక్క అనుభవం ఒక పాఠంగా పనిచేస్తుంది, అతనిని కొత్తగా కనుగొన్న సంబంధాల నుండి దూరం చేసింది. అదేవిధంగా, ప్రపంచంలో మనం ఎదుర్కొనే దయ మరియు నిరాశలు విశ్వాసం మరియు ప్రార్థన ద్వారా మన పరలోకపు తండ్రి ఇంట్లో ఓదార్పుని పొందేలా మనల్ని నడిపించాలి. ఈ ఖాతా మానవ సంబంధాలపై ఎక్కువ నమ్మకం ఉంచడం యొక్క విశ్వసనీయతను నొక్కి చెబుతుంది. స్నేహం యొక్క ఎలాంటి నెపంతో సంబంధం లేకుండా, నిజమైన ఫిలిష్తీయుడు (ప్రాపంచిక మరియు భక్తిహీనులకు ప్రాతినిధ్యం వహిస్తాడు) చివరికి నిజమైన ఇశ్రాయేలీయుని (దైవభక్తి మరియు నీతిమంతులకు ప్రాతినిధ్యం వహిస్తాడు) విసుగు చెందుతాడు. కాబట్టి, మానవ విధేయతలను మార్చే ఇసుకలో కాకుండా దేవునిపై మన నమ్మకాన్ని నిలబెట్టుకోవడం చాలా అవసరం.



Shortcut Links
న్యాయాధిపతులు - Judges : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
ఆదికాండము - Genesis | నిర్గమకాండము - Exodus | లేవీయకాండము - Leviticus | సంఖ్యాకాండము - Numbers | ద్వితీయోపదేశకాండము - Deuteronomy | యెహోషువ - Joshua | న్యాయాధిపతులు - Judges | రూతు - Ruth | 1 సమూయేలు - 1 Samuel | 2 సమూయేలు - 2 Samuel | 1 రాజులు - 1 Kings | 2 రాజులు - 2 Kings | 1 దినవృత్తాంతములు - 1 Chronicles | 2 దినవృత్తాంతములు - 2 Chronicles | ఎజ్రా - Ezra | నెహెమ్యా - Nehemiah | ఎస్తేరు - Esther | యోబు - Job | కీర్తనల గ్రంథము - Psalms | సామెతలు - Proverbs | ప్రసంగి - Ecclesiastes | పరమగీతము - Song of Solomon | యెషయా - Isaiah | యిర్మియా - Jeremiah | విలాపవాక్యములు - Lamentations | యెహెఙ్కేలు - Ezekiel | దానియేలు - Daniel | హోషేయ - Hosea | యోవేలు - Joel | ఆమోసు - Amos | ఓబద్యా - Obadiah | యోనా - Jonah | మీకా - Micah | నహూము - Nahum | హబక్కూకు - Habakkuk | జెఫన్యా - Zephaniah | హగ్గయి - Haggai | జెకర్యా - Zechariah | మలాకీ - Malachi | మత్తయి - Matthew | మార్కు - Mark | లూకా - Luke | యోహాను - John | అపో. కార్యములు - Acts | రోమీయులకు - Romans | 1 కోరింథీయులకు - 1 Corinthians | 2 కోరింథీయులకు - 2 Corinthians | గలతియులకు - Galatians | ఎఫెసీయులకు - Ephesians | ఫిలిప్పీయులకు - Philippians | కొలొస్సయులకు - Colossians | 1 థెస్సలొనీకయులకు - 1 Thessalonians | 2 థెస్సలొనీకయులకు - 2 Thessalonians | 1 తిమోతికి - 1 Timothy | 2 తిమోతికి - 2 Timothy | తీతుకు - Titus | ఫిలేమోనుకు - Philemon | హెబ్రీయులకు - Hebrews | యాకోబు - James | 1 పేతురు - 1 Peter | 2 పేతురు - 2 Peter | 1 యోహాను - 1 John | 2 యోహాను - 2 John | 3 యోహాను - 3 John | యూదా - Judah | ప్రకటన గ్రంథం - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Telugu Bible Verse by Verse Explanation | పరిశుద్ధ గ్రంథ వివరణ | Telugu Bible Commentary | Telugu Reference Bible |