Corinthians II - 2 కొరింథీయులకు 1 | View All

1. దేవుని చిత్తమువలన క్రీస్తు యేసుయొక్క అపొస్తలుడైన పౌలును, మన సహోదరుడైన తిమోతియును, కొరింథులో నున్న దేవుని సంఘమునకును, అకయయందంతటనున్న పరిశుద్ధులకందరికిని శుభమని చెప్పి వ్రాయునది.

1. Paul an Apostle of Iesu Christ by the will of God and brother Timotheus. Vnto the congregacion of God which is at Corinthu with all the saynctes which are in all Achaia.

2. మన తండ్రియైన దేవునినుండియు ప్రభువైన యేసుక్రీస్తు నుండియు కృపయు సమాధానమును మీకు కలుగును గాక.

2. Grace be with you and peace from God oure father and from the Lorde Iesus Christ.

3. కనికరము చూపు తండ్రి, సమస్తమైన ఆదరణను అనుగ్రహించు దేవుడు, మన ప్రభువైన యేసుక్రీస్తుతండ్రియునైన దేవుడు స్తుతింపబడునుగాక.

3. Blessed be God ye father of oure Lorde Iesus Christ the father of mercy and the God of all comforte

4. దేవుడు మమ్మును ఏ ఆదరణతో ఆదరించుచున్నాడో, ఆ ఆదరణతో ఎట్టి శ్రమలలో ఉన్నవారినైనను ఆదరించుటకు శక్తిగలవార మగునట్లు, ఆయన మాశ్రమ అంతటిలో మమ్మును ఆదరించు చున్నాడు.

4. which comforteth vs in all oure tribulacio in so moche yt we are able to coforte them which are troubled in whatsoever tribulacion it be with the same comforte wher with we oure selves are coforted of God.

5. క్రీస్తుయొక్క శ్రమలు మాయందేలాగు విస్తరించుచున్నవో, ఆలాగే క్రీస్తుద్వారా ఆదరణయు మాకు విస్తరించుచున్నది.
కీర్తనల గ్రంథము 34:19, కీర్తనల గ్రంథము 94:19

5. For as ye affliccios of Christ are pleteous in vs eve so is oure consolacio plenteous by Christ.

6. మేము శ్రమ పొందినను మీ ఆదరణకొరకును రక్షణకొరకును పొందుదుము; మేమాదరణ పొందినను మీ ఆదరణకొరకై పొందుదుము. ఈ ఆదరణ, మేముకూడ పొందుచున్నట్టి ఆ శ్రమలను ఓపికతో సహించుటకు కార్యసాధకమై యున్నది.

6. Whether we be troubled for youre consolacion and salvacio which salvacion sheweth her power in yt ye soffre ye same affliccios which we also suffre: or whether we be coforted for youre consolacion and salvacion:

7. మీరు శ్రమలలో ఏలాగు పాలివారైయున్నారో, ఆలాగే ఆదరణలోను పాలివారైయున్నారని యెరుగుదుము గనుక మిమ్మునుగూర్చిన మా నిరీక్షణ స్థిరమైయున్నది.

7. yet oure hope is stedfast for you in as moch as we know how that as ye have youre parte in affliccios so shall ye be parttakers of consolacion.

8. సహోదరులారా, ఆసియలో మాకు తటస్థించిన శ్రమనుగూర్చి మీకు తెలియకుండుట మాకిష్టములేదు; అదేదనగా మేము బ్రదుకుదుమను నమ్మకములేక యుండునట్లుగా, మా శక్తికి మించిన అత్యధిక భారమువలన క్రుంగిపోతివిు.

8. Brethren I wolde not have you ignoraut of oure trouble which happened vnto vs in Asia. For we were greved out of measure passynge strength so greatly that we despeared even of lyfe.

9. మరియు మృతులను లేపు దేవునియందేగాని, మాయందే మేము నమ్మిక యుంచకుండునట్లు మరణమగుదుమను నిశ్చయము మామట్టుకు మాకు కలిగియుండెను.

9. Also we receaved an answer of deeth in oure selves and that because we shuld not put oure trust in oure selves: but in God which rayseth the deed to lyfe agayne

10. ఆయన అట్టి గొప్ప మరణమునుండి మమ్మును తప్పించెను, ఇక ముందుకును తప్పించును. మరియు మాకొరకు ప్రార్థనచేయుటవలన మీరు కూడ సహాయము చేయుచుండగా, ఆయన ఇక ముందుకును మమ్మును తప్పించునని ఆయనయందు నిరీక్షణ గలవారమై యున్నాము.

10. and which delivered vs from so gret a deeth and doth delivre. On whom we trust yt yet hereafter he will deliver

11. అందువలన అనేకుల ప్రార్థన ద్వారా, మాకు కలిగిన కృపావరముకొరకు అనేకులచేత మా విషయమై కృతజ్ఞతాస్తుతులు చెల్లింపబడును.

11. by the helpe of youre prayer for vs: that by the meanes of many occasions thankes maye be geven of many on oure behalfe for the grace geven vnto vs.

12. మా అతిశయమేదనగా, లౌకిక జ్ఞానము ననుసరింపక, దేవుడనుగ్రహించు పరిశుద్ధతతోను నిష్కాపట్యముతోను దేవుని కృపనే అనుసరించి లోకములో నడుచుకొంటి మనియు, విశేషముగా మీయెడలను నడుచుకొంటిమనియు, మా మనస్సాక్షి సాక్ష్యమిచ్చుటయే

12. Oure reioysynge is this the testimony of oure coscience yt in synglenes and godly purenes and not in flesshly wysdome but by the grace of God we have had oure conuersacion in the worlde and most of all to you wardes.

13. మీరు చదువుకొని పూర్తిగా గ్రహించిన సంగతులు తప్ప, మరేవియు మీకు వ్రాయుట లేదు; కడవరకు వీటిని ఒప్పుకొందురని నిరీక్షించుచున్నాము.

13. We write no nother thinges vnto you then that ye reade and also knowe. Yee and I trust ye shall fynde vs vnto the ende even as ye have founde vs partly:

14. మరియు మన ప్రభువైన యేసుయొక్క దినమందు మీరు మాకేలాగో, ఆలాగే మేము మీకును అతిశయకారణమై యుందుమని, మీరు కొంత మట్టుకు మమ్మును ఒప్పుకొనియున్నారు.

14. for we are youre reioysynge even as ye are oures in the daye of the Lorde Iesus.

15. మరియు ఈ నమ్మికగలవాడనై మీకు రెండవ కృపావరము లభించునట్లు మొదట మీయొద్దకు వచ్చి,

15. And in this confidence was I mynded the other tyme to have come vnto you that ye myght have had yet one pleasure moare:

16. మీ యొద్దనుండి మాసిదోనియకు వెళ్లి మాసిదోనియనుండి మరల మీయొద్దకు వచ్చి, మీచేత యూదయకు సాగనంప బడవలెనని ఉద్దేశించితిని.

16. and to have passed by you into Macedonia and to have come agayne out of Macedonia vnto you and to have bene ledde forth to Iewrye warde of you.

17. కావున నేనీలాగు ఉద్దేశించి చపలచిత్తుడనుగా నడుచుకొంటినా? అవును అవునని చెప్పుచు, కాదు కాదనునట్టు ప్రవర్తింపవలెనని నా యోచనలను శరీరానుసారముగా యోచించుచున్నానా?

17. When I thus wyse was mynded: dyd I vse lightnes? Or thinke I carnally those thinges which I thinke? that with me shuld be ye ye and naye naye.

18. దేవుడు నమ్మదగినవాడు గనుక మేము మీకు చెప్పిన వాక్యము అవునని చెప్పి కాదనునట్టుగా ఉండలేదు.

18. God is faythfull: For oure preachynge vnto you was not ye and naye.

19. మాచేత, అనగా నా చేతను సిల్వాను చేతను తిమోతిచేతను, మీలో ప్రకటింపబడిన దేవుని కుమారుడగు యేసుక్రీస్తు అవునని చెప్పి కాదనువాడై యుండలేదు గాని ఆయన అవుననువాడై యున్నాడు.

19. For Goddis sonne Iesus Christ which was preached amonge you by vs (that is to saye by me and Silvanus and Timotheus) was not ye and naye: but in him it was ye.

20. దేవుని వాగ్దానములు ఎన్నియైనను అన్నియు క్రీస్తునందు అవునన్నట్టుగానే యున్నవి గనుక మనద్వారా దేవునికి మహిమ కలుగుటకై అవి ఆయనవలన నిశ్చయములై యున్నవి.

20. For all the promyses of God in him are ye: and are in him Amen vnto the lawde of God thorow vs.

21. మీతో కూడ క్రీస్తునందు నిలిచియుండునట్లుగా మమ్మును స్థిరపరచి అభిషేకించినవాడు దేవుడే.

21. For it is God which stablissheth vs and you in Christ and hath annoynted vs

22. ఆయన మనకు ముద్రవేసి, మన హృదయములలో మనకు ఆత్మ అను సంచకరువును అనుగ్రహించి యున్నాడు.

22. which hath also sealed vs and hath geven the ernest of the sprete into oure hertes.

23. మీయందు కనికరము కలిగినందున నేను మరల కొరింథునకు రాలేదు. నా ప్రాణముతోడు ఇందుకు దేవునిని సాక్షిగా పెట్టుచున్నాను.

23. I call God for a recorde vnto my soule that forto faver you with all I came not enymoare vnto Corinthum.



Powered by Sajeeva Vahini Study Bible (Beta). Copyright© Sajeeva Vahini. All Rights Reserved.
Corinthians II - 2 కొరింథీయులకు 1 - బైబిల్ అధ్యయనం - Telugu Study Bible - Adhyayana Bible

అపొస్తలుడు ఓదార్పు కోసం, కష్టాల నుండి విముక్తి కోసం దేవుణ్ణి ఆశీర్వదిస్తాడు. (1-11) 
దయను కోరుతూ మరియు అవసరమైన సమయాల్లో కృపను వెతుకుతూ విశ్వాసంతో కృప సింహాసనాన్ని చేరుకోవాలని మనము కోరుతున్నాము. కలత చెందిన మనస్సాక్షికి శాంతిని కలిగించే మరియు ఆత్మ యొక్క అల్లకల్లోలమైన కోరికలను శాంతింపజేసే శక్తి ప్రభువుకు ఉంది. ఈ ఆశీర్వాదాలు ఆయన విమోచించబడిన కుటుంబానికి తండ్రిగా ఆయనచే అందించబడ్డాయి. మన రక్షకుడు, "నీ హృదయము కలత చెందకుము" అని సలహా ఇస్తున్నాడు మరియు అన్ని సుఖాలు దేవుని నుండి ఉద్భవించాయి, ఆయనలో అత్యంత మధురమైన వాటితో.
ఆయన పాపాలను స్వేచ్ఛగా క్షమించడం ద్వారా మన ఆత్మలకు ప్రశాంతతను తెలియజేస్తాడు మరియు పరిశుద్ధాత్మ యొక్క ఉత్తేజకరమైన ప్రభావాల ద్వారా మరియు అతని కృప యొక్క సమృద్ధిగా ఉన్న దయ ద్వారా ఓదార్పును అందజేస్తాడు. విరిగిన హృదయాలను సరిదిద్దడం, అత్యంత వేదన కలిగించే గాయాలను నయం చేయడం మరియు లోతైన దుఃఖాల మధ్య ఆశ మరియు ఆనందాన్ని కలిగించే సామర్థ్యం అతనికి ఉంది. దేవుడు మనకు ఇచ్చే అనుగ్రహాలు మన ఉల్లాసానికి మాత్రమే కాదు, ఇతరులకు ఉపయోగపడేవి కూడా. ఆయనను హృదయపూర్వకంగా విశ్వసించి, సేవించే వారిని నిలబెట్టడానికి తగిన సౌకర్యాలు పంపబడతాయి.
మనం నిరాశా నిస్పృహలకు చేరుకున్నా, మృత్యువు అంచుల నుండి కూడా జీవితాన్ని పునరుద్ధరించే శక్తిగల దేవునిపై నమ్మకం ఉంచవచ్చు. దేవునిపై ఉంచిన నిరీక్షణ మరియు విశ్వాసం ఎప్పుడూ వ్యర్థం కాదు, ప్రభువుపై ఆధారపడేవారు సిగ్గుపడరు. గత అనుభవాలు విశ్వాసం మరియు నిరీక్షణకు ప్రోత్సాహకరంగా పనిచేస్తాయి, భవిష్యత్తులో దేవుణ్ణి విశ్వసించే బాధ్యతను సృష్టిస్తాయి. మన కర్తవ్యం ఒకరి కోసం ఒకరు ప్రార్థించడం కంటే విస్తరించింది; ఇందులో ప్రశంసలు మరియు కృతజ్ఞతలు తెలియజేయడం, తద్వారా పొందిన ప్రయోజనాలకు తగిన కృతజ్ఞతలు తెలియజేయడం ఉంటాయి. ఈ విధంగా, పరీక్షలు మరియు ఆశీర్వాదాలు రెండూ చివరికి మన మరియు ఇతరుల శ్రేయస్సుకు దోహదం చేస్తాయి.

అతను తన స్వంత మరియు తన తోటి-కార్మికుల చిత్తశుద్ధిని ప్రకటించాడు. (12-14) 
అపొస్తలుడు పాపిగా తన స్థితిని అంగీకరిస్తూనే, క్రీస్తు యేసులో ప్రత్యేకంగా ఆనందించడానికి మరియు మహిమపరచడానికి కారణాన్ని కనుగొన్నాడు. అయితే, ఒక విశ్వాసిగా, అతను తాను ప్రకటించిన సూత్రాలను యథార్థంగా పొందుపరచడంలో సంతోషం మరియు గర్వం పొందవచ్చు. మనస్సాక్షి అనేది ఒకరి జీవితం యొక్క స్థిరమైన కోర్సు మరియు దిశకు సాక్షిగా పనిచేస్తుంది, ఒంటరి చర్యలకు మించి స్వీయ-అంచనాను అనుమతిస్తుంది. హృదయంలోని దయగల సూత్రం ద్వారా మార్గనిర్దేశం చేయబడినప్పుడు చక్కటి క్రమబద్ధమైన ప్రవర్తన ఉద్భవిస్తుంది. ఈ పునాదితో, మనం మన పాత్రలను ప్రభువుకు అప్పగించవచ్చు, అయినప్పటికీ సువార్త యొక్క విశ్వసనీయత లేదా సేవలో మన ప్రభావాన్ని కోరినప్పుడు వాటిని నిర్ధారించడానికి తగిన చర్యలు తీసుకోవడంలో శ్రద్ధగా ఉండగలము.

అతను తమ వద్దకు రాకపోవడానికి కారణాలను చెప్పాడు. (15-24)
అపొస్తలుడు కొరింథును సందర్శించనందుకు పనికిమాలిన మరియు అస్థిరమైన ఆరోపణలకు వ్యతిరేకంగా తనను తాను సమర్థించుకున్నాడు. నిటారుగా ఉన్న వ్యక్తులు తమ నిష్కపటత మరియు దృఢత్వం కోసం వారి కీర్తిని కాపాడుకోవడంలో ఉన్న ప్రాముఖ్యతను అతను నొక్కి చెప్పాడు. ఆలోచనాత్మక పరిశీలనతో నిర్ణయాలు తీసుకోవాలి మరియు ప్రణాళికలలో మార్పులు గణనీయమైన కారణాల వల్ల మాత్రమే జరగాలి. దేవుని వాగ్దానాల యొక్క ఖచ్చితత్వం వారి దైవిక మూలాన్ని ధృవీకరిస్తూ, క్రీస్తు ద్వారా వారి రవాణా ద్వారా అధికమవుతుంది. దేవుని కుమారుని జీవితం, పునరుత్థానం మరియు ఆరోహణంలో జరిగిన అద్భుత సంఘటనలు విశ్వాసం యొక్క ధృవీకరణగా పనిచేస్తాయి.
క్రైస్తవులను వారి సువార్త విశ్వాసాలలో బలపరచడంలో పరిశుద్ధాత్మ కీలక పాత్ర పోషిస్తుంది. ఆత్మ యొక్క వేగవంతమైన పని శాశ్వత జీవితానికి హామీగా పనిచేస్తుంది, అయితే ఆత్మ అందించిన ఓదార్పులు శాశ్వతమైన ఆనందం యొక్క ముందస్తు రుచిని అందిస్తాయి. అపొస్తలుడు, సంభావ్య విమర్శల గురించి ఆందోళన చెందాడు, అతను తన మునుపటి లేఖ యొక్క ప్రభావాన్ని అంచనా వేసే వరకు కొరింథు పర్యటనను ఆలస్యం చేశాడు. మన బలం మరియు సామర్థ్యానికి మూలం విశ్వాసం, మరియు మన ఓదార్పు మరియు ఆనందం దాని నుండి కూడా పొందుతాయి. విశ్వాసంతో కూడిన సద్గుణ ప్రవృత్తులు మరియు దయగల ఫలితాలు లోతైన ప్రాముఖ్యత కలిగిన విషయాలలో మోసానికి వ్యతిరేకంగా రక్షణగా పనిచేస్తాయి.



Shortcut Links
2 కోరింథీయులకు - 2 Corinthians : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |
ఆదికాండము - Genesis | నిర్గమకాండము - Exodus | లేవీయకాండము - Leviticus | సంఖ్యాకాండము - Numbers | ద్వితీయోపదేశకాండము - Deuteronomy | యెహోషువ - Joshua | న్యాయాధిపతులు - Judges | రూతు - Ruth | 1 సమూయేలు - 1 Samuel | 2 సమూయేలు - 2 Samuel | 1 రాజులు - 1 Kings | 2 రాజులు - 2 Kings | 1 దినవృత్తాంతములు - 1 Chronicles | 2 దినవృత్తాంతములు - 2 Chronicles | ఎజ్రా - Ezra | నెహెమ్యా - Nehemiah | ఎస్తేరు - Esther | యోబు - Job | కీర్తనల గ్రంథము - Psalms | సామెతలు - Proverbs | ప్రసంగి - Ecclesiastes | పరమగీతము - Song of Solomon | యెషయా - Isaiah | యిర్మియా - Jeremiah | విలాపవాక్యములు - Lamentations | యెహెఙ్కేలు - Ezekiel | దానియేలు - Daniel | హోషేయ - Hosea | యోవేలు - Joel | ఆమోసు - Amos | ఓబద్యా - Obadiah | యోనా - Jonah | మీకా - Micah | నహూము - Nahum | హబక్కూకు - Habakkuk | జెఫన్యా - Zephaniah | హగ్గయి - Haggai | జెకర్యా - Zechariah | మలాకీ - Malachi | మత్తయి - Matthew | మార్కు - Mark | లూకా - Luke | యోహాను - John | అపో. కార్యములు - Acts | రోమీయులకు - Romans | 1 కోరింథీయులకు - 1 Corinthians | 2 కోరింథీయులకు - 2 Corinthians | గలతియులకు - Galatians | ఎఫెసీయులకు - Ephesians | ఫిలిప్పీయులకు - Philippians | కొలొస్సయులకు - Colossians | 1 థెస్సలొనీకయులకు - 1 Thessalonians | 2 థెస్సలొనీకయులకు - 2 Thessalonians | 1 తిమోతికి - 1 Timothy | 2 తిమోతికి - 2 Timothy | తీతుకు - Titus | ఫిలేమోనుకు - Philemon | హెబ్రీయులకు - Hebrews | యాకోబు - James | 1 పేతురు - 1 Peter | 2 పేతురు - 2 Peter | 1 యోహాను - 1 John | 2 యోహాను - 2 John | 3 యోహాను - 3 John | యూదా - Judah | ప్రకటన గ్రంథం - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Telugu Bible Verse by Verse Explanation | పరిశుద్ధ గ్రంథ వివరణ | Telugu Bible Commentary | Telugu Reference Bible |