Acts - అపొ. కార్యములు 11 | View All

1. అన్యజనులును దేవుని వాక్యమంగీకరించిరని అపొస్తలులును యూదయ యందంతటనున్న సహోదరులును వినిరి.

1. And the apostles and brethren that were in Judea, heard that the Gentiles also had received the word of God.

2. పేతురు యెరూషలేమునకు వచ్చినప్పుడు సున్నతి పొందినవారు

2. And when Peter had come to Jerusalem, they that were of the circumcision contended with him,

3. నీవు సున్నతి పొందనివారియొద్దకు పోయి వారితోకూడ భోజనము చేసితివని అతనితో వాదము పెట్టుకొనిరి.

3. Saying, Thou wentest in to men uncircumcised, and didst eat with them.

4. అందుకు పేతురు మొదటనుండి వరుసగా వారికి ఆ సంగతి ఈలాగు వివరించి చెప్పెను

4. But Peter rehearsed {the matter} from the beginning, and expounded {it} by order to them, saying,

5. నేను యొప్పే పట్టణములో ప్రార్థనచేయుచుండగా పరవశుడనైతిని, అప్పుడొక దర్శనము నాకు కలిగెను; అది ఏదనగా నాలుగు చెంగులు పట్టి దింపబడిన పెద్ద దుప్పటివంటి యొక విధమైన పాత్ర ఆకాశమునుండి దిగి నాయొద్దకు వచ్చెను.

5. I was in the city of Joppa praying: and in a trance I saw a vision, A certain vessel descend, as it had been a great sheet, let down from heaven by four corners; and it came even to me:

6. దానివైపు నేను తేరి చూచి పరీక్షింపగా భూమియందుండు చతుష్పాద జంతువులును అడవి మృగములును ప్రాకెడు పురుగులును ఆకాశపక్షులును నాకు కనబడెను.

6. Upon which when I had fastened my eyes, I considered, and saw four-footed beasts of the earth, and wild beasts, and creeping animals, and fowls of the air.

7. అప్పుడు పేతురూ, నీవు లేచి చంపుకొని తినుమని యొక శబ్దము నాతో చెప్పుట వింటిని.

7. And I heard a voice saying to me, Arise, Peter; slay and eat.

8. అందుకు నేనువద్దు ప్రభువా, నిషిద్ధమైనది అపవిత్రమైనది ఏదియు నా నోట ఎన్నడును పడలేదని చెప్పగా

8. But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath at any time entered into my mouth.

9. రెండవమారు ఆ శబ్దము ఆకాశము నుండిదేవుడు పవిత్రము చేసినవి నీవు నిషిద్ధమైనవిగా ఎంచవద్దని ఉత్తరమిచ్చెను.

9. But the voice answered me again from heaven, What God hath cleansed, {that} call not thou common.

10. ఈలాగు ముమ్మారు జరిగెను; తరువాత అదంతయు ఆకాశమునకు తిరిగి తీసికొని పోబడెను.

10. And this was done three times: and all were drawn up again into heaven.

11. వెంటనే కైసరయనుండి నాయొద్దకు పంపబడిన ముగ్గురు మనుష్యులు మేమున్న యింటియొద్ద నిలిచి యుండిరి.

11. And behold, immediately there were three men already come to the house where I was, sent from Cesarea to me.

12. అప్పుడు ఆత్మనీవు భేదమేమియు చేయక వారితో కూడ వెళ్లుమని నాకు సెలవిచ్చెను. ఈ ఆరుగురు సహోదరులు నాతోకూడ వచ్చిరి; మేము కొర్నేలి యింట ప్రవేశించితివిు.

12. And the Spirit bade me go with them, nothing doubting. Moreover, these six brethren accompanied me, and we entered into the man's house:

13. అప్పుడతడునీవు యొప్పేకు మనుష్యు లను పంపి పేతురు అను మారుపేరుగల సీమోనును పిలి పించుము;

13. And he showed us how he had seen an angel in his house, who stood and said to him, Send men to Joppa, and call for Simon, whose surname is Peter;

14. నీవును నీ యింటివారందరును ఏ మాటలవలన రక్షణ పొందుదురో ఆ మాటలు అతడు నీతో చెప్పునని, తన యింట నిలిచి తనతో చెప్పిన యొక దేవదూతను చూచిన సంగతి మాకు తెలిపెను.

14. Who shall tell thee words, by which thou and all thy house shall be saved.

15. నేను మాటలాడ నారంభించినప్పుడు పరిశుద్ధాత్మ మొదట మన మీదికి దిగిన ప్రకారము వారి మీదికిని దిగెను.

15. And as I began to speak, the Holy Spirit fell on them, as on us at the beginning.

16. అప్పుడుయోహాను నీళ్లతో బాప్తిస్మమిచ్చెను గాని మీరు పరిశుద్ధాత్మలో బాప్తి స్మము పొందుదురని ప్రభువు చెప్పినమాట నేను జ్ఞాపకము చేసికొంటిని.

16. Then I remembered the word of the Lord, how he said, John indeed baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy Spirit.

17. కాబట్టి ప్రభువైన యేసు క్రీస్తునందు విశ్వాసముంచిన మనకు అనుగ్రహించినట్టు దేవుడు వారికి కూడ సమానవరము అనుగ్రహించి యుండగా, దేవుని అడ్డగించుటకు నేను ఏపాటివాడనని చెప్పెను.

17. Forasmuch then as God gave them the like gift as {he did} to us, who believed on the Lord Jesus Christ, what was I that I could withstand God?

18. వారు ఈ మాటలు విని మరేమి అడ్డము చెప్పక అట్లయితే అన్య జనులకును దేవుడు జీవార్థమైన మారుమనస్సు దయచేసి యున్నాడని చెప్పుకొనుచు దేవుని మహిమ పరచిరి.

18. When they heard these things, they held their peace, and glorified God, saying, Then hath God also to the Gentiles granted repentance to life.

19. స్తెఫను విషయములో కలిగిన శ్రమనుబట్టి చెదరి పోయినవారు యూదులకు తప్ప మరి ఎవనికిని వాక్యము బోధింపక, ఫేనీకే, కుప్ర, అంతియొకయ ప్రదేశములవరకు సంచరించిరి.

19. Now they who were dispersed upon the persecution that arose about Stephen traveled as far as Phenice, and Cyprus, and Antioch, preaching the word to none but to the Jews only.

20. కుప్రీయులు కొందరును కురేనీయులు కొందరును వారిలో ఉండిరి. వీరు అంతియొకయకు వచ్చి గ్రీసు దేశపువారితో మాటలాడుచు ప్రభువైన యేసును గూర్చిన సువార్త ప్రకటించిరి;
నిర్గమకాండము 8:19

20. And some of them were men of Cyprus and Cyrene, who when they had come to Antioch, spoke to the Grecians, preaching the Lord Jesus.

21. ప్రభువు హస్తము వారికి తోడైయుండెను గనుక నమ్మిన వారనేకులు ప్రభువుతట్టు తిరిగిరి.

21. And the hand of the Lord was with them: and a great number believed, and turned to the Lord.

22. వారినిగూర్చిన సమాచారము యెరూషలేములో నున్న సంఘపువారు విని బర్నబాను అంతియొకయవరకు పంపిరి.

22. Then tidings of these things came to the ears of the church which was in Jerusalem: and they sent forth Barnabas, that he should go as far as Antioch.

23. అతడు వచ్చి దేవుని కృపను చూచి సంతోషించి, ప్రభువును స్థిరహృదయముతో హత్తుకొనవలెనని అందరిని హెచ్చరించెను.

23. Who, when he came, and had seen the grace of God, was glad, and exhorted them all that with purpose of heart they would cleave to the Lord.

24. అతడు పరిశుద్ధాత్మతోను విశ్వా సముతోను నిండుకొనిన సత్పురుషుడు; బహు జనులు ప్రభువు పక్షమున చేరిరి.

24. For he was a good man, and full of the Holy Spirit, and of faith: and many people were added to the Lord.

25. అంతట అతడు సౌలును వెదకుటకు తార్సునకు వెళ్లి అతనిని కనుగొని అంతియొకయకు తోడుకొని వచ్చెను.

25. Then Barnabas departed to Tarsus, to seek Saul:

26. వారు కలిసి యొక సంవత్సర మంతయు సంఘములో ఉండి బహుజనములకు వాక్యమును బోధించిరి. మొట్టమొదట అంతియొకయలో శిష్యులు క్రైస్తవులనబడిరి.

26. And when he had found him, he brought him to Antioch. And it came to pass, that a whole year they assembled themselves with the church, and taught many people. And the disciples were first called Christians in Antioch.

27. ఆ దినములయందు ప్రవక్తలు యెరూషలేమునుండి అంతియొకయకు వచ్చిరి.

27. And in these days came prophets from Jerusalem to Antioch.

28. వారిలో అగబు అను ఒకడు నిలువబడి, భూలోకమంతట గొప్ప కరవు రాబోవుచున్నదని ఆత్మ ద్వారా సూచించెను. అది క్లౌదియ చక్రవర్తి కాలమందు సంభవించెను.

28. And there stood up one of them named Agabus, and signified by the Spirit that there should be great dearth throughout all the world: which came to pass in the days of Claudius Cesar.

29. అప్పుడు శిష్యులలో ప్రతి వాడును తన తన శక్తికొలది యూదయలో కాపురమున్న సహోదరులకు సహాయము పుంపుటకు నిశ్చయించుకొనెను.

29. Then the disciples, every man according to his ability, determined to send relief to the brethren who dwelt in Judea.

30. ఆలాగున చేసి బర్నబా సౌలు అను వారిచేత పెద్దల యొద్దకు దానిని పంపిరి.

30. Which also they did, and sent it to the elders by the hands of Barnabas and Saul.



Powered by Sajeeva Vahini Study Bible (Beta). Copyright© Sajeeva Vahini. All Rights Reserved.
Acts - అపొ. కార్యములు 11 - బైబిల్ అధ్యయనం - Telugu Study Bible - Adhyayana Bible

పీటర్ యొక్క రక్షణ. (1-18) 
దైవవాక్యం స్వీకరించబడుతుందనే వార్తల పట్ల భక్తిపరులైన వ్యక్తులు అసహ్యించుకున్నప్పుడు మానవ స్వభావం యొక్క లోపభూయిష్ట అంశం స్పష్టంగా కనిపిస్తుంది, ఎందుకంటే అది వారి స్థిర విశ్వాసాలకు అనుగుణంగా లేదు. నిశితంగా పరిశీలించిన తర్వాత, తమను తాము చాలా స్వీకరించగలమని వెల్లడించే వారిని సానుకూలంగా ప్రభావితం చేయడంలో మేము తరచుగా ఆశను కోల్పోతాము. వ్యక్తులను మినహాయించడం మరియు దైవిక మార్గదర్శకత్వం యొక్క ప్రయోజనాలను తిరస్కరించడం చర్చికి హానికరమని రుజువు చేస్తుంది ఎందుకంటే వారు మన మార్గాలకు పూర్తిగా అనుగుణంగా ఉండరు.
మన సహోదరుల లోపాలను సహించడం యొక్క ప్రాముఖ్యతను నొక్కి చెబుతూ, పీటర్ ఈ సమస్యను సముచితంగా ప్రస్తావించాడు. ఆక్షేపణ లేదా వేడి స్పందనలతో ప్రతిస్పందించడానికి బదులుగా, మన ఉద్దేశాలను స్పష్టం చేయడానికి మరియు మన చర్యల స్వభావాన్ని ప్రకాశవంతం చేయడానికి అవకాశాన్ని ఉపయోగించుకోవాలి. నిజమైన బోధన పరిశుద్ధాత్మ మార్గనిర్దేశంతో సమానంగా ఉంటుంది. ప్రజలు తమ స్వంత నియమాలను సమర్థించుకోవడంలో ఉత్సాహంగా ఉన్నప్పటికీ, వారు దేవుణ్ణి వ్యతిరేకించకుండా జాగ్రత్తగా ఉండాలి. ప్రభువును యథార్థంగా ప్రేమించే వారు, తోటి పాపుల కోసం పరివర్తన చెందిన జీవితానికి దారితీసే పశ్చాత్తాపాన్ని ప్రసాదించారని గ్రహించి ఆయనను మహిమపరుస్తారు.
పశ్చాత్తాపం కేవలం దేవుని ఉచిత దయ ద్వారా అంగీకరించబడదు; అది మనకు ప్రసాదించిన దైవిక వరం. దేవుని శక్తివంతమైన దయ పశ్చాత్తాపాన్ని స్వీకరించడమే కాకుండా దానిని మనలో చురుకుగా చొప్పిస్తుంది, రాతి హృదయాన్ని మాంసంతో భర్తీ చేస్తుంది. లేఖనాలు చెబుతున్నట్లుగా, దేవుడు కోరుకునే త్యాగం విరిగిన ఆత్మ.

ఆంటియోచ్‌లో సువార్త విజయం. (19-24) 
ఆంటియోచ్‌లోని సువార్త యొక్క ప్రారంభ ప్రచారకులు హింస కారణంగా జెరూసలేం నుండి చెదరగొట్టారు. హాస్యాస్పదంగా, చర్చికి హాని కలిగించడానికి ఉద్దేశించినది దాని ప్రయోజనం కోసం పనిచేసింది. మనిషి యొక్క కోపం మరియు వ్యతిరేకత, ఈ సందర్భంలో, దేవుణ్ణి స్తుతించడానికి ఉపయోగపడింది. క్రీస్తు సందేశం యొక్క మంత్రుల కేంద్ర దృష్టి, ఆశ్చర్యకరంగా, క్రీస్తు స్వయంగా - సిలువ వేయబడిన మరియు మహిమపరచబడిన క్రీస్తు. వారి బోధ కేవలం మాటలు కాదు; అది దైవిక శక్తిని కలిగి ఉంది. దేవుని హస్తం వారితో పాటు పనిచేసింది, సందేశాన్ని విన్నవారి హృదయాలలో మరియు మనస్సాక్షిలలో ప్రతిధ్వనించేలా చేసింది, కేవలం శ్రవణ అనుభవాన్ని అధిగమించింది.
ఈ వ్యక్తులు సువార్త యొక్క సత్యాన్ని విశ్వసించారు, విశ్వసించారు. వారి జీవితాలు అజాగ్రత్త, దేహసంబంధమైన అస్తిత్వం నుండి పవిత్ర, స్వర్గపు మరియు ఆధ్యాత్మిక జీవితానికి మారుతూ లోతైన పరివర్తనకు లోనయ్యాయి. వారు దేవుని యొక్క ఉపరితల మరియు ఆచార ఆరాధన నుండి ఆత్మ మరియు సత్యం ద్వారా వర్ణించబడిన ఆరాధన వైపు మళ్లారు. వారి విధేయత పూర్తిగా ప్రభువైన జీసస్ వైపు మళ్లింది, ఆయన అందరిలోనూ వారి సర్వస్వంగా మారింది. ఈ మార్పిడి ప్రక్రియ వారికి ప్రత్యేకమైనది కాదు; అది మనలో ప్రతి ఒక్కరిలో తప్పక పరివర్తన కలిగించే పని.
పరివర్తన వారి విశ్వాసం యొక్క ప్రత్యక్ష ఫలితం. ప్రభువైన యేసుపై ఉన్న నిష్కపటమైన విశ్వాసం ఆయన వైపు మళ్లేలా వారిని ప్రేరేపించింది. యేసుప్రభువు సందేశాన్ని సరళంగా మరియు లేఖనాలకు అనుగుణంగా అందించినప్పుడు, విజయం ఖాయం. పాపులు ప్రతిస్పందించి, ప్రభువు వైపు తిరిగినప్పుడు, విశ్వాసం మరియు పరిశుద్ధాత్మతో నిండిన నిజమైన నీతిమంతులు, దేవుడు ప్రసాదించిన కృపకు ఆశ్చర్యపడి ఆనందిస్తారు. బర్నబాస్, ప్రత్యేకించి, విశ్వాసంతో నిండిన వ్యక్తిగా నిలిచాడు - కేవలం విశ్వాసం ఒక భావనగా మాత్రమే కాదు, ప్రేమతో నడిచే చర్యలలో వ్యక్తమయ్యే దయతో నిండిన విశ్వాసం.

శిష్యులు క్రైస్తవులు అని పేరు పెట్టారు, రిలీఫ్ యూడియాకు పంపబడింది. (25-30)
అప్పటి వరకు, క్రీస్తును అనుసరించిన వారిని శిష్యులుగా సూచిస్తారు, ఇది అభ్యాసకులు లేదా పండితులుగా వారి పాత్రను సూచిస్తుంది. అయితే, ఆ క్షణం నుండి, వారు క్రైస్తవులుగా ప్రసిద్ధి చెందారు. ఈ పదం యొక్క ఖచ్చితమైన అర్థం ఏమిటంటే, ఆలోచనాత్మక పరిశీలన ద్వారా, క్రీస్తు విశ్వాసాన్ని స్వీకరించి, ఆయన వాగ్దానాలపై నమ్మకం ఉంచి, క్రీస్తు బోధనలు మరియు ఉదాహరణ ప్రకారం తమ జీవితాన్ని రూపొందించుకోవడానికి ప్రాధాన్యతనిస్తారు. చాలామంది క్రైస్తవ పేరును దాని నిజమైన సారాంశం లేకుండానే కలిగి ఉన్నారని స్పష్టమవుతుంది. అయినప్పటికీ, పదార్ధం లేకుండా పేరు కలిగి ఉండటం మన అపరాధాన్ని మాత్రమే పెంచుతుంది. కేవలం వృత్తి ప్రయోజనాన్ని లేదా ఆనందాన్ని తీసుకురాదు, కానీ నిజమైన క్రైస్తవ విశ్వాసాన్ని కలిగి ఉండటం ప్రస్తుత మరియు భవిష్యత్తు జీవితానికి వాగ్దానం చేస్తుంది.
ప్రభువా, క్రైస్తవులు ఇతర లేబుల్‌లు మరియు విభజనలను విడిచిపెట్టి, క్రీస్తు యొక్క నిజమైన అనుచరులుగా ఒకరిపై ఒకరు ప్రేమను స్వీకరించాలి. నిజమైన క్రైస్తవులు కష్ట సమయాల్లో తమ సహోదరులతో సానుభూతి చూపుతారు, దేవుణ్ణి మహిమపరిచే ఫలాలను ఇస్తారు. మానవాళి అంతా నిజమైన క్రైస్తవులైతే, పరస్పర సహాయం మరియు దయగల ప్రపంచ స్ఫూర్తి ప్రబలంగా ఉంటుంది. ప్రపంచం మొత్తం ఒక విశాలమైన కుటుంబాన్ని పోలి ఉంటుంది, ప్రతి సభ్యుడు విధిగా మరియు దయతో ఉండటానికి తీవ్రంగా ప్రయత్నిస్తారు.



Shortcut Links
అపో. కార్యములు - Acts : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
ఆదికాండము - Genesis | నిర్గమకాండము - Exodus | లేవీయకాండము - Leviticus | సంఖ్యాకాండము - Numbers | ద్వితీయోపదేశకాండము - Deuteronomy | యెహోషువ - Joshua | న్యాయాధిపతులు - Judges | రూతు - Ruth | 1 సమూయేలు - 1 Samuel | 2 సమూయేలు - 2 Samuel | 1 రాజులు - 1 Kings | 2 రాజులు - 2 Kings | 1 దినవృత్తాంతములు - 1 Chronicles | 2 దినవృత్తాంతములు - 2 Chronicles | ఎజ్రా - Ezra | నెహెమ్యా - Nehemiah | ఎస్తేరు - Esther | యోబు - Job | కీర్తనల గ్రంథము - Psalms | సామెతలు - Proverbs | ప్రసంగి - Ecclesiastes | పరమగీతము - Song of Solomon | యెషయా - Isaiah | యిర్మియా - Jeremiah | విలాపవాక్యములు - Lamentations | యెహెఙ్కేలు - Ezekiel | దానియేలు - Daniel | హోషేయ - Hosea | యోవేలు - Joel | ఆమోసు - Amos | ఓబద్యా - Obadiah | యోనా - Jonah | మీకా - Micah | నహూము - Nahum | హబక్కూకు - Habakkuk | జెఫన్యా - Zephaniah | హగ్గయి - Haggai | జెకర్యా - Zechariah | మలాకీ - Malachi | మత్తయి - Matthew | మార్కు - Mark | లూకా - Luke | యోహాను - John | అపో. కార్యములు - Acts | రోమీయులకు - Romans | 1 కోరింథీయులకు - 1 Corinthians | 2 కోరింథీయులకు - 2 Corinthians | గలతియులకు - Galatians | ఎఫెసీయులకు - Ephesians | ఫిలిప్పీయులకు - Philippians | కొలొస్సయులకు - Colossians | 1 థెస్సలొనీకయులకు - 1 Thessalonians | 2 థెస్సలొనీకయులకు - 2 Thessalonians | 1 తిమోతికి - 1 Timothy | 2 తిమోతికి - 2 Timothy | తీతుకు - Titus | ఫిలేమోనుకు - Philemon | హెబ్రీయులకు - Hebrews | యాకోబు - James | 1 పేతురు - 1 Peter | 2 పేతురు - 2 Peter | 1 యోహాను - 1 John | 2 యోహాను - 2 John | 3 యోహాను - 3 John | యూదా - Judah | ప్రకటన గ్రంథం - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Telugu Bible Verse by Verse Explanation | పరిశుద్ధ గ్రంథ వివరణ | Telugu Bible Commentary | Telugu Reference Bible |