Numbers - సంఖ్యాకాండము 13 | View All

1. యెహోవా మోషేకు ఈలాగున సెలవిచ్చెను

1. And the puple yede forth fro Asseroth, whanne the tentis weren set in the deseert of Pharan.

2. నేను ఇశ్రాయేలీయులకు ఇచ్చుచున్న కనానుదేశమును సంచరించి చూచుటకు నీవు మనుష్యులను పంపుము. వారి పితరుల గోత్రములలో ఒక్కొక్క దాని నుండి ఒక్కొక్క మనుష్యుని మీరు పంపవలెను; వారిలో ప్రతివాడు ప్రధానుడై యుండవలెను.

2. And there the Lord spak to Moises,

3. మోషే యెహోవా మాట విని, పారాను అరణ్యమునుండి వారిని పంపెను. వారందరు ఇశ్రాయేలీయులలో ముఖ్యులు.

3. and seide, Sende thou men that schulen biholde the lond of Canaan, which Y schal yyue to the sones of Israel, of ech lynage o man of the princes.

4. వారి పేళ్లు ఏవనగారూబేను గోత్రమునకు

4. Moises dide that that the Lord comaundide, and sente fro the deseert of Pharan princes, men of whiche these ben the names.

5. జక్కూరు కుమారుడైన షమ్మూయ; షిమ్యోను గోత్రమునకు హోరీ కుమారుడైన షాపాతు;

5. Of the lynage of Ruben, Semmya, the sone of Zectur.

6. యూదా గోత్రమునకు యెఫున్నె కుమారుడైన కాలేబు;

6. Of the lynage of Symeon, Saphat, the sone of Hury.

7. ఇశ్శాఖారు గోత్రమునకు యోసేపు కుమారుడైన ఇగాలు;

7. Of the lynage of Juda, Caleph, the sone of Jephone.

8. ఎఫ్రాయిము గోత్రమునకు నూను కుమారుడైన హోషేయ;

8. Of the lynage of Isachar, Igal, the sone of Joseph.

9. బెన్యామీను గోత్రమునకు రాఫు కుమారుడైన పల్తీ;

9. Of the lynage of Effraym, Osee, the sone of Nun.

10. జెబూలూను గోత్రమునకు సోరీ కుమారుడైన గదీయేలు;

10. Of the lynage of Beniamyn, Phalti, the sone of Raphu.

11. యోసేపు గోత్రమునకు, అనగా మనష్షే గోత్రమునకు సూసీ కుమారుడైన గదీ;

11. Of the lynage of Zabulon, Gediel, the sone of Sodi.

12. దాను గోత్రమునకు గెమలి కుమారుడైన అమీ్మయేలు;

12. Of the lynage of Joseph, of the gouernaunce of Manasses, Gaddi, the sone of Susy.

13. ఆషేరు గోత్రమునకు మిఖాయేలు కుమారుడైన సెతూరు;

13. Of the lynage of Dan, Amyel, the sone of Gemalli.

14. నఫ్తాలి గోత్రమునకు వాపెసీ కుమారుడైన నహబీ;

14. Of the lynage of Aser, Sur, the sone of Mychael.

15. గాదు గోత్రమునకు మాకీ కుమారుడైన గెయువేలు అనునవి.

15. Of the lynage of Neptalym, Nabdi, the sone of Napsi.

16. దేశమును సంచరించి చూచుటకు మోషే పంపిన మనుష్యుల పేళ్లు ఇవి. మోషే నూను కుమారుడైన హోషేయకు యెహోషువ అను పేరు పెట్టెను.

16. Of the lynage of Gad, Guel, the sone of Machi.

17. మోషే కనానుదేశమును సంచరించి చూచుటకు వారిని పంపినప్పుడు వారితో ఇట్లనెను మీరు ధైర్యము తెచ్చుకొని దాని దక్షిణదిక్కున ప్రవేశించి ఆ కొండ యెక్కి ఆ దేశము ఎట్టిదో

17. These ben the names of men, which Moises sente to biholde the lond of Canaan; and he clepide Osee, the sone of Nun, Josue.

18. దానిలో నివసించు జనము బలముగలదో బలములేనిదో, కొంచెమైనదో విస్తారమైనదో

18. Therfor Moises sente hem to biholde the lond of Canaan, and seide to hem, `Stie ye bi the south coost; and whanne ye comen to the hillis,

19. వారు నివసించు భూమి యెట్టిదో అది మంచిదో చెడ్డదో, వారు నివసించు పట్టణములు ఎట్టివో, వారు గుడారములలో నివసించుదురో, కోటలలో నివసించుదురో, ఆ భూమి సారమైనదో నిస్సారమైనదో,

19. biholde ye the lond, what maner lond it is; and biholde ye the puple which is the dwellere therof, whether it is strong, ethir feble, `whether thei ben fewe in noumbre, ether manye;

20. దానిలో చెట్లున్నవో లేవో కనిపెట్టవలెను. మరియు మీరు ఆ దేశపు పండ్లలో కొన్ని తీసికొనిరండని చెప్పెను. అది ద్రాక్షల ప్రథమ పక్వకాలము

20. whether that lond is good, ethir yuel; what maner citees ben, wallid, ether without wallis;

21. కాబట్టి వారు వెళ్లి సీను అరణ్యము మొదలుకొని హమాతుకు పోవు మార్గముగా రెహోబువరకు దేశసంచారముచేసి చూచిరి.

21. whether the lond is fat, ether bareyn, `whether it is ful of woodis, ethir without trees. Be ye coumfortid, and `brynge ye to vs of the fruytis of that lond. Sotheli the tyme was, whanne grapis first ripe myyten be etun thanne.

22. వారు దక్షిణదిక్కున ప్రయాణముచేసి హెబ్రోనుకు వచ్చిరి. అక్కడ అనాకీయులు అహీమాను షేషయి తల్మయి అను వారుండిరి. ఆ హెబ్రోను ఐగుప్తులోని సోయనుకంటె ఏడేండ్లు ముందుగా కట్టబడెను.

22. And whanne thei hadden stied, thei aspieden the lond, fro the deseert of Syn `til to Rohob, as men entryth to Emath.

23. వారు ఎష్కోలు లోయలోనికి వచ్చి అక్కడ ఒక్క గెలగల ద్రాక్షచెట్టు యొక్క కొమ్మను కోసి దండెతో ఇద్దరు మోసిరి. మరియు వారు కొన్ని దానిమ్మపండ్లను కొన్ని అంజూరపు పండ్లను తెచ్చిరి.

23. And thei stieden to the south, and camen in to Ebron, where Achyman, and Sisai, and Tholmai, the sones of Enach, weren; for Hebron was maad bi seuen yeer bifor Thamnys, the citee of Egipt.

24. ఇశ్రాయేలీయులు అక్కడ కోసిన ద్రాక్ష గెలనుబట్టి ఆ స్థలమునకు ఎష్కోలు లోయ అను పేరు పెట్టబడెను.

24. And thei yeden til to the stronde of clustre, and kittiden doun a sioun with his grape, which twei men baren in a barre; also thei token of pumgarnadis, and of the figis of that place which is clepid Nehelescol,

25. వారు నలుబది దినములు ఆ దేశమును సంచరించి చూచి తిరిగి వచ్చిరి.

25. that is, the stronde of grape, for the sones of Israel baren a clustre fro thennus.

26. అట్లు వారు వెళ్లి పారాను అరణ్యమందలి కాదేషులోనున్న మోషే అహరోనులయొద్దకును ఇశ్రాయేలీయుల సర్వసమాజమునొద్దకును వచ్చి, వారికిని ఆ సర్వ సమాజమునకును సమాచారము తెలియచెప్పి ఆ దేశపు పండ్లను వారికి చూపించిరి.

26. And the aspieris of the lond, whanne thei hadden cumpassid al the cuntrey, after fourti daies camen to Moises and Aaron,

27. వారు అతనికి తెలియపరచినదేమనగా నీవు మమ్మును పంపిన దేశమునకు వెళ్లితివిు; అది పాలు తేనెలు ప్రవహించు దేశమే; దాని పండ్లు ఇవి.

27. and to al the cumpany of the sones of Israel, in to the deseert of Pharan which is in Cades. And `the aspieris spaken to hem, and schewiden the fruytis of the lond to al the multitude, and telden,

28. అయితే ఆ దేశములో నివసించు జనులు బలవంతులు; వారి పట్టణములు ప్రాకారముగలవి అవి మిక్కిలి గొప్పవి; మరియు అక్కడ అనాకీయులను చూచితివిు.

28. and seiden, We camen to the lond, to which thou sentest vs, which lond treuli flowith with mylk and hony, as it may be knowun bi these fruytis;

29. అమాలేకీయులు దక్షిణ దేశములో నివసించుచున్నారు; హిత్తీయులు యెబూసీయులు అమోరీయులు కొండ దేశములో నివసించుచున్నారు; కనానీయులు సముద్రమునొద్దను యొర్దాను నదీప్రాంతములలోను నివసించుచున్నారని చెప్పిరి.

29. but it hath strongeste inhabiteris, and grete cytees, and wallid; we sien there the kynrede of Anachym; Amalech dwellith in the south;

30. కాలేబు మోషే యెదుట జనులను నిమ్మళ పరచిమనము నిశ్చయముగా వెళ్లుదుము; దాని స్వాధీనపరచుకొందుము; దాని జయించుటకు మన శక్తి చాలుననెను.

30. Ethei, and Jebusei, and Amorey dwellen in the hilli placis; forsothe Cananey dwellith bisidis the see, and bisidis the floodis of Jordan.

31. అయితే అతనితో కూడ పోయిన ఆ మనుష్యులు ఆ జనులు మనకంటె బలవంతులు; మనము వారి మీదికి పోజాలమనిరి.

31. Among thes thingis Caleph peeside the grutchyng of the puple, that was maad ayens Moises, and seide, `Stie we, and welde we the lond, for we moun gete it.

32. మరియు వారు తాము సంచరించి చూచిన దేశమునుగూర్చి ఇశ్రాయేలీయులతో చెడ్డ సమాచారము చెప్పి మేము సంచరించి చూచిన దేశము తన నివాసులను భక్షించు దేశము; దానిలో మాకు కనబడిన జనులందరు ఉన్నత దేహులు.

32. Forsothe other aspieris, that weren with hym, seiden, We moun not stie to this puple, for it is strongere than we.

33. అక్కడ నెఫీలీయుల సంబంధులైన అనాకు వంశపు నెఫీలీయులను చూచితివిు; మా దృష్ఠికి మేము మిడతలవలె ఉంటిమి, వారి దృష్ఠికిని అట్లే ఉంటిమనిరి.

33. And thei deprauyden the lond which thei hadden biholde, anentis the sones of Israel, and seiden, The lond which we cumpassiden deuourith hise dwelleris; the puple which we bihelden is of large stature; there we syen summe wondris ayens kynde,



Powered by Sajeeva Vahini Study Bible (Beta). Copyright© Sajeeva Vahini. All Rights Reserved.
Numbers - సంఖ్యాకాండము 13 - బైబిల్ అధ్యయనం - Telugu Study Bible - Adhyayana Bible
కనాను దేశాన్ని శోధించడానికి పన్నెండు మందిని పంపారు, వారి సూచన. (1-20) 
కథలోని ఈ భాగం చాలా బాధాకరం. ఇశ్రాయేలీయులు కనాను అనే కొత్త దేశానికి వెళ్లవలసి ఉంది, కానీ వారు దానిని చేయగలరని నమ్మలేదు మరియు చాలా ఫిర్యాదు చేశారు. ఈ కారణంగా, వారు అరణ్యంలో తిరుగుతూ, కొత్త భూమికి వెళ్ళలేక శిక్షించబడ్డారు. Deu 1:22 దేవుడు చెప్పనప్పటికీ, ప్రజలు కొత్త భూమిని అన్వేషించాలని కోరుకున్నారు. వారు దేవుని జ్ఞానం కంటే వారి స్వంత ఆలోచనలను ఎక్కువగా విశ్వసించారు. ఇది మంచిది కాదు, ఎందుకంటే దేవుడు మనకు చెప్పేది కాకుండా మనం చూడగలిగే మరియు వినగలిగే వాటిని మాత్రమే వినడం ద్వారా మనం చెడు ఎంపికలను చేయవచ్చు. పరిశోధకులకు ధైర్యంగా మరియు విశ్వసనీయంగా ఉండాలని మోషే చెప్పాడు, కాలేబు మరియు జాషువా మాత్రమే దీన్ని చేయటానికి తగినంత విశ్వాసం కలిగి ఉన్నారు. 

వారి చర్యలు. (21-25) 
కొత్త భూమిని అన్వేషిస్తున్న కొందరు వ్యక్తులు భూమి ఎంత బాగుందో చూపించడానికి కొన్ని రుచికరమైన ద్రాక్ష మరియు ఇతర పండ్లను తిరిగి తీసుకువచ్చారు. ఇశ్రాయేలీయులకు, ఆ దేశంలో వారు ఆశించే అన్ని మంచి విషయాలకు ఇది సూచన. మనం దేవునితో సన్నిహిత సంబంధాన్ని కలిగి ఉన్నప్పుడు, స్వర్గంలో మనం అనుభవించే కొంత సంతోషాన్ని మరియు మంచితనాన్ని మనం ఎలా అనుభవించగలమో అలాగే ఉంటుంది. స్వర్గం ఎలా ఉంటుందో అది మనకు కొద్దిగా రుచిని ఇస్తుంది. 

భూమి గురించి వారి ఖాతా. (26-33)
ఇశ్రాయేలు ప్రజలు కనాను అనే కొత్త ప్రాంతానికి వెళ్లడానికి సిద్ధమయ్యారు. వారు విజయం సాధిస్తారని దేవుడు వారికి వాగ్దానం చేశాడు మరియు తన శక్తిని చూపించడానికి అద్భుతాలు కూడా చేశాడు. కానీ ప్రజలు దేవుణ్ణి నమ్మలేదు మరియు ఆందోళన చెందారు. వారు కొత్త స్థలాన్ని తనిఖీ చేయడానికి గూఢచారులను పంపారు మరియు వారు 40 రోజులు తిరిగి వచ్చే వరకు వేచి ఉన్నారు. గూఢచారులు తిరిగి వచ్చినప్పుడు, వారిలో చాలామంది కనానుకు వెళ్లడం చాలా కష్టమని చెప్పారు. ఎందుకంటే ప్రజలు దేవుని వాగ్దానాన్ని విశ్వసించలేదు మరియు గూఢచారులు చెప్పిన వాటిని విన్నారు. విశ్వసించవలసిన అతి ముఖ్యమైన విషయం దేవుని వాక్యమని వారు మరచిపోయారు. చాలా కాలం క్రితం, దేవుడు వాగ్దానం చేసిన కొత్త భూమిని తనిఖీ చేయడానికి కొంతమందిని పంపారు. దేవుడు వాగ్దానం చేసినంత మంచిదే అయినప్పటికీ, కొంతమంది ప్రజలు భయపడ్డారు మరియు వారు నిజంగా దానిని కలిగి ఉన్నారని నమ్మలేదు. దేవుడు తమకు వాగ్దానం చేశాడనే విషయం మర్చిపోయారు. కానీ కాలేబ్ అనే వ్యక్తి ధైర్యంగా ఉండి అందరినీ కొనసాగించమని ప్రోత్సహించాడు. భూమిని దక్కించుకోవడానికి పోరాడాలని ఆయన చెప్పలేదు, కేవలం వెళ్లి దానిని తీసుకోవాలన్నారు. దేవుని వాగ్దానాలపై మనకు విశ్వాసం ఉంటే, ఏదైనా సాధ్యమే. కానీ కొన్నిసార్లు ప్రజలు సవాళ్లను మరచిపోతారు మరియు భయపడతారు. మనం దేవుడిని నమ్మాలి మరియు ఏదైనా సాధ్యమే అని నమ్మాలి. 



Shortcut Links
సంఖ్యాకాండము - Numbers : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
ఆదికాండము - Genesis | నిర్గమకాండము - Exodus | లేవీయకాండము - Leviticus | సంఖ్యాకాండము - Numbers | ద్వితీయోపదేశకాండము - Deuteronomy | యెహోషువ - Joshua | న్యాయాధిపతులు - Judges | రూతు - Ruth | 1 సమూయేలు - 1 Samuel | 2 సమూయేలు - 2 Samuel | 1 రాజులు - 1 Kings | 2 రాజులు - 2 Kings | 1 దినవృత్తాంతములు - 1 Chronicles | 2 దినవృత్తాంతములు - 2 Chronicles | ఎజ్రా - Ezra | నెహెమ్యా - Nehemiah | ఎస్తేరు - Esther | యోబు - Job | కీర్తనల గ్రంథము - Psalms | సామెతలు - Proverbs | ప్రసంగి - Ecclesiastes | పరమగీతము - Song of Solomon | యెషయా - Isaiah | యిర్మియా - Jeremiah | విలాపవాక్యములు - Lamentations | యెహెఙ్కేలు - Ezekiel | దానియేలు - Daniel | హోషేయ - Hosea | యోవేలు - Joel | ఆమోసు - Amos | ఓబద్యా - Obadiah | యోనా - Jonah | మీకా - Micah | నహూము - Nahum | హబక్కూకు - Habakkuk | జెఫన్యా - Zephaniah | హగ్గయి - Haggai | జెకర్యా - Zechariah | మలాకీ - Malachi | మత్తయి - Matthew | మార్కు - Mark | లూకా - Luke | యోహాను - John | అపో. కార్యములు - Acts | రోమీయులకు - Romans | 1 కోరింథీయులకు - 1 Corinthians | 2 కోరింథీయులకు - 2 Corinthians | గలతియులకు - Galatians | ఎఫెసీయులకు - Ephesians | ఫిలిప్పీయులకు - Philippians | కొలొస్సయులకు - Colossians | 1 థెస్సలొనీకయులకు - 1 Thessalonians | 2 థెస్సలొనీకయులకు - 2 Thessalonians | 1 తిమోతికి - 1 Timothy | 2 తిమోతికి - 2 Timothy | తీతుకు - Titus | ఫిలేమోనుకు - Philemon | హెబ్రీయులకు - Hebrews | యాకోబు - James | 1 పేతురు - 1 Peter | 2 పేతురు - 2 Peter | 1 యోహాను - 1 John | 2 యోహాను - 2 John | 3 యోహాను - 3 John | యూదా - Judah | ప్రకటన గ్రంథం - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Telugu Bible Verse by Verse Explanation | పరిశుద్ధ గ్రంథ వివరణ | Telugu Bible Commentary | Telugu Reference Bible |