Exodus - నిర్గమకాండము 21 | View All

1. నీవు వారికి నియమింపవలసిన న్యాయవిధులేవనగా

1. 'Give the Israelites the following laws:

2. నీవు హెబ్రీయుడైన దాసుని కొనినయెడల వాడు ఆరు సంవత్సరములు దాసుడై యుండి యేడవ సంవత్సరమున ఏమియు ఇయ్యకయే నిన్ను విడిచి స్వతంత్రుడగును.
యోహాను 8:35

2. If you buy a Hebrew slave, he shall serve you for six years. In the seventh year he is to be set free without having to pay anything.

3. వాడు ఒంటిగా వచ్చినయెడల ఒంటిగానే వెళ్లవచ్చును. వానికి భార్య యుండిన యెడల వాని భార్య వానితోకూడ వెళ్లవచ్చును.

3. If he was unmarried when he became your slave, he is not to take a wife with him when he leaves; but if he was married when he became your slave, he may take his wife with him.

4. వాని యజమానుడు వానికి భార్యనిచ్చిన తరువాత ఆమె వానివలన కుమారులనైనను కుమార్తెలనైనను కనిన యెడల ఆ భార్యయు ఆమె పిల్లలును ఆమె యజమానుని సొత్తగుదురుకాని వాడు ఒంటిగానే పోవలెను.

4. If his master gave him a wife and she bore him sons or daughters, the woman and her children belong to the master, and the man is to leave by himself.

5. అయితే ఆ దాసుడునేను నా యజమానుని నా భార్యను నా పిల్లలను ప్రేమించుచున్నాను; నేను వారిని విడిచి స్వతంత్రుడనై పోనొల్లనని నిజముగా చెప్పిన యెడల

5. But if the slave declares that he loves his master, his wife, and his children and does not want to be set free,

6. వాని యజమానుడు దేవుని యొద్దకు వానిని తీసికొని రావలెను, మరియు వాని యజమానుడు తలుపునొద్ద కైనను ద్వారబంధ మునొద్దకైనను వాని తోడుకొనిపోయి వాని చెవిని కదురుతో గుచ్చవలెను. తరువాత వాడు నిరంతరము వానికి దాసుడైయుండును.

6. then his master shall take him to the place of worship. There he is to make him stand against the door or the doorpost and put a hole through his ear. Then he will be his slave for life.

7. ఒకడు తన కుమార్తెను దాసిగా అమ్మినయెడల దాసులైన పురుషులు వెళ్లిపోవునట్లు అది వెళ్లిపోకూడదు.

7. 'If a man sells his daughter as a slave, she is not to be set free, as male slaves are.

8. దానిని ప్రధానము చేసికొనిన యజమానుని దృష్టికి అది యిష్టురాలుకానియెడల అది విడిపింపబడునట్లు అవకాశము నియ్యవలెను; దాని వంచించినందున అన్యజనులకు దానిని అమ్ముటకు వానికి అధికారము లేదు.

8. If she is sold to someone who intends to make her his wife, but he doesn't like her, then she is to be sold back to her father; her master cannot sell her to foreigners, because he has treated her unfairly.

9. తన కుమారునికి దాని ప్రధానము చేసినయెడల కుమార్తెల విషయమైన న్యాయవిధిని బట్టి దానియెడల జరిగింపవలెను.

9. If a man buys a female slave to give to his son, he is to treat her like a daughter.

10. ఆ కుమారుడు వేరొక దాని చేర్చుకొనినను, మొదటిదానికి ఆహారమును వస్త్రమును సంసారధర్మమును తక్కువ చేయకూడదు.

10. If a man takes a second wife, he must continue to give his first wife the same amount of food and clothing and the same rights that she had before.

11. ఈ మూడును దానికి కలుగజేయని యెడల అది ఏమియు ఇయ్యక స్వతంత్రురాలై పోవచ్చును.

11. If he does not fulfill these duties to her, he must set her free and not receive any payment.

12. నరుని చావగొట్టినవానికి నిశ్చయముగా మరణశిక్ష విధింపవలెను.
మత్తయి 5:21

12. 'Whoever hits someone and kills him is to be put to death.

13. అయితే వాడు చంపవలెనని పొంచి యుండకయే దైవికముగా వానిచేత ఆ హత్య జరిగిన యెడల వాడు పారిపోగల యొక స్థలమును నీకు నిర్ణయించెదను.

13. But if it was an accident and he did not mean to kill him, he can escape to a place which I will choose for you, and there he will be safe.

14. అయితే ఒకడు తన పొరుగువానిమీద దౌర్జన్యముగా వచ్చి కపటముగా చంప లేచినయెడల వాడు నా బలిపీఠము నాశ్రయించినను వాని లాగివేసి చంపవలెను.

14. But when someone gets angry and deliberately kills someone else, he is to be put to death, even if he has run to my altar for safety.

15. తన తండ్రినైనను తల్లినైనను కొట్టువాడు నిశ్చయముగా మరణశిక్షనొందును.

15. 'Whoever hits his father or his mother is to be put to death.

16. ఒకడు నరుని దొంగిలించి అమ్మినను, తనయొద్దనుంచుకొనినను, వాడు నిశ్చయముగా మరణశిక్ష నొందును.

16. 'Whoever kidnaps someone, either to sell him or to keep him as a slave, is to be put to death.

17. తన తండ్రినైనను తల్లినైనను శపించువాడు నిశ్చయముగా మరణశిక్ష నొందును.
మత్తయి 15:4, మార్కు 7:10

17. 'Whoever curses his father or his mother is to be put to death.

18. మనుష్యులు పోట్లాడుచుండగా ఒకడు తన పొరుగు వానిని రాతితోనైనను పిడికిటితోనైనను గుద్దుటవలన వాడు చావక మంచముమీద పడియుండి

18. 'If there is a fight and someone hits someone else with a stone or with his fist, but does not kill him, he is not to be punished. If the one who was hit has to stay in bed, but later is able to get up and walk outside with the help of a cane, the one who hit him is to pay for his lost time and take care of him until he gets well.

19. తరువాత లేచి తన చేతికఱ్ఱతో బయటికి వెళ్లి తిరుగుచుండిన యెడల, వాని కొట్టిన వానికి శిక్ష విధింపబడదు గాని అతడు పనిచేయలేని కాలమునకు తగిన సొమ్ము ఇచ్చి వాడు అతనిని పూర్తిగా బాగుచేయింపవలెను.

19. (SEE 21:18)

20. ఒకడు తన దాసుడైనను తన దాసియైనను చచ్చునట్లు కఱ్ఱతో కొట్టినయెడల అతడు నిశ్చయముగా ప్రతిదండన నొందును.

20. 'If a slave owner takes a stick and beats his slave, whether male or female, and the slave dies on the spot, the owner is to be punished.

21. అయితే వాడు ఒకటి రెండు దినములు బ్రదికినయెడల ఆ ప్రతిదండన అతడు పొందడు, వాడు అతని సొమ్మేగదా.

21. But if the slave does not die for a day or two, the master is not to be punished. The loss of his property is punishment enough.

22. నరులు పోట్లాడుచుండగా గర్భవతియైన స్త్రీకి దెబ్బతగిలి ఆమెకు గర్భపాతమేగాక మరి ఏ హానియు రానియెడల హానిచేసినవాడు ఆ స్త్రీ పెనిమిటి వానిమీద మోపిన నష్టమును అచ్చుకొనవలెను. న్యాయాధిపతులు తీర్మానించినట్లు దాని చెల్లింపవలెను.

22. 'If some men are fighting and hurt a pregnant woman so that she loses her child, but she is not injured in any other way, the one who hurt her is to be fined whatever amount the woman's husband demands, subject to the approval of the judges.

23. హాని కలిగిన యెడల నీవు ప్రాణమునకు ప్రాణము,

23. But if the woman herself is injured, the punishment shall be life for life,

24. కంటికి కన్ను, పంటికి పల్లు, చేతికి చెయ్యి, కాలికి కాలు,
మత్తయి 5:38

24. eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,

25. వాతకు వాత, గాయమునకు గాయము, దెబ్బకు దెబ్బయు నియమింపవలెను.

25. burn for burn, wound for wound, bruise for bruise.

26. ఒకడు తన దాసుని కన్నైనను తన దాసి కన్నైనను పోగొట్టినయెడల ఆ కంటి హానినిబట్టి వారిని స్వతంత్రునిగా పోనియ్యవలెను.

26. 'If someone hits his male or female slave in the eye and puts it out, he is to free the slave as payment for the eye.

27. వాడు తన దాసుని పల్లయినను తన దాసి పల్లయినను ఊడగొట్టినయెడల ఆ పంటి నిమిత్తము వారిని స్వతంత్రులగా పోనియ్య వలెను.

27. If he knocks out a tooth, he is to free the slave as payment for the tooth.

28. ఎద్దు పురుషునైనను స్త్రీనైనను చావపొడిచినయెడల నిశ్చయముగా రాళ్లతో ఆ యెద్దును చావకొట్టవలెను. దాని మాంసమును తినకూడదు, అయితే ఆ యెద్దు యజమానుడు నిర్దోషియగును.

28. 'If a bull gores someone to death, it is to be stoned, and its flesh shall not be eaten; but its owner is not to be punished.

29. ఆ యెద్దు అంతకు ముందు పొడుచునది అని దాని యజమానునికి తెలుపబడినను, వాడు దాని భద్రము చేయకుండుటవలన అది పురుషునైనను స్త్రీనైనను చంపినయెడల ఆ యెద్దును రాళ్లతో చావగొట్టవలెను; దాని యజమానుడు మరణశిక్ష నొంద వలెను.

29. But if the bull had been in the habit of attacking people and its owner had been warned, but did not keep it penned up---then if it gores someone to death, it is to be stoned, and its owner is to be put to death also.

30. వానికి పరిక్రయధనము నియమింపబడినయెడల వానికి నియమింపబడిన అన్నిటి ప్రకారము తన ప్రాణ విమోచన నిమిత్తము ధనము చెల్లింపవలెను.

30. However, if the owner is allowed to pay a fine to save his life, he must pay the full amount required.

31. అది కుమారుని పొడిచినను కుమార్తెను పొడిచినను ఈ విధి చొప్పున అతడు చేయవలెను.

31. If the bull kills a boy or a girl, the same rule applies.

32. ఆ యెద్దు దాసునినైనను దాసినైనను పొడిచిన యెడల వారి యజమానునికి ముప్పది తులములవెండి చెల్లింపవలెను. మరియు ఆ యెద్దును రాళ్లతో చావకొట్ట వలెను.
మత్తయి 26:15

32. If the bull kills a male or female slave, its owner shall pay the owner of the slave thirty pieces of silver, and the bull shall be stoned to death.

33. ఒకడు గోతిమీది కప్పు తీయుటవలన, లేక ఒకడు గొయ్యి త్రవ్వి దాని కప్పకపోవుటవలన, దానిలో ఎద్దయినను గాడిదయైనను పడిన యెడల

33. 'If someone takes the cover off a pit or if he digs one and does not cover it, and a bull or a donkey falls into it,

34. ఆ గోతి ఖామందులు ఆ నష్టమును అచ్చుకొనవలెను; వాటి యజమానునికి సొమ్ము ఇయ్యవలెను; చచ్చినది వానిదగును.

34. he must pay for the animal. He is to pay the money to the owner and may keep the dead animal.

35. ఒకని యెద్దు వేరొకని యెద్దు చచ్చునట్లు దాని పొడి చినయెడల బ్రదికియున్న ఎద్దును అమ్మి దాని విలువను పంచుకొనవలెను, చచ్చిన యెద్దును పంచుకొనవలెను.

35. If someone's bull kills someone else's bull, the two of them shall sell the live bull and divide the money; they shall also divide up the meat from the dead animal.

36. అయితే అంతకు ముందు ఆ యెద్దు పొడుచునది అని తెలియబడియు దాని యజమానుడు దాని భద్రము చేయని వాడైతే వాడు నిశ్చయముగా ఎద్దుకు ఎద్దునియ్యవలెను; చచ్చినది వానిదగును.

36. But if it was known that the bull had been in the habit of attacking and its owner did not keep it penned up, he must make good the loss by giving the other man a live bull, but he may keep the dead animal.



Powered by Sajeeva Vahini Study Bible (Beta). Copyright© Sajeeva Vahini. All Rights Reserved.
Exodus - నిర్గమకాండము 21 - బైబిల్ అధ్యయనం - Telugu Study Bible - Adhyayana Bible
సేవకులను గౌరవించే చట్టాలు. (1-11) 
ఈ అధ్యాయం ఇతరులతో దయగా ఉండేందుకు మరియు వారిని బాధపెట్టకుండా ఉండటానికి సంబంధించిన నియమాల గురించి మాట్లాడుతుంది. ఈ నియమాలు చాలా కాలం క్రితం వ్రాయబడ్డాయి మరియు మనం ఇప్పుడు ఎలా జీవిస్తున్నామో దానికి వర్తించకపోవచ్చు, కానీ ఏది సరైనది మరియు న్యాయమైనదో అర్థం చేసుకోవడానికి అవి మాకు సహాయపడతాయి. గతంలో సేవకులుగా ఉన్న వ్యక్తులు చెడు పనులు చేయడం ద్వారా మనం ఎలా చిక్కుకుపోతామో మరియు దాని నుండి విముక్తి పొందేందుకు యేసు మనకు ఎలా సహాయం చేస్తాడు అనే దాని గురించి ఇది మాట్లాడుతుంది. ఈ స్వాతంత్ర్యం మనం చెల్లించాల్సిన అవసరం లేని బహుమతి. 

న్యాయపరమైన చట్టాలు. (12-21) 
దేవుడు జీవితాన్ని జాగ్రత్తగా చూసుకుంటాడు మరియు దానిని సురక్షితంగా ఉంచాలని కోరుకుంటున్నాడు. ఎవరైనా ఉద్దేశ్యపూర్వకంగా మరొకరిని చంపితే శిక్షార్హులనే నిబంధన పెట్టాడు. అయినప్పటికీ, ఎవరైనా చట్టబద్ధమైన పనిని చేస్తున్నప్పుడు మరియు ఎవరినీ బాధపెట్టకుండా ఎవరైనా ప్రమాదవశాత్తూ ఒకరి మరణానికి కారణమైతే, వారిని రక్షించడానికి దేవుడు "ఆశ్రయ నగరాలు" అనే ప్రత్యేక స్థలాలను ఏర్పాటు చేశాడు. పిల్లలు తమ తల్లిదండ్రులకు కృతజ్ఞతతో ఉండడం మరియు విధేయత చూపడం గురించి దేవుని బోధల నుండి నేర్చుకోవాలి. వారు ఎప్పుడైనా నీచమైన మాటలు మాట్లాడినా లేదా వారి తల్లిదండ్రులను బాధపెట్టినా, క్షమించండి మరియు యేసు నుండి క్షమాపణ అడగాలి. తల్లిదండ్రులు తమ పిల్లలను పెంచేటప్పుడు చాలా జాగ్రత్తగా ఉండాలి మరియు వారి స్వంత భావోద్వేగాలను నియంత్రించడం ద్వారా మరియు వారి పిల్లల కోసం ప్రార్థన చేయడం ద్వారా మంచి ఉదాహరణగా ఉండాలి. అలాగే తమ పిల్లలకు కోపం రాకుండా జాగ్రత్త పడాలి. గతంలో, ప్రజలు కొన్నిసార్లు తమను లేదా తమ పిల్లలను తాము పేదలుగా ఉన్నందున విక్రయించేవారు లేదా వారి నేరాలకు శిక్షగా విక్రయించబడ్డారు. ఎవరైనా డబ్బు బాకీ ఉండి తిరిగి చెల్లించలేకపోతే, వాటిని కూడా అమ్మవచ్చు. అయితే, ఒకరిని కిడ్నాప్ చేసి వారిని బలవంతంగా బానిసలుగా మార్చడం చాలా తప్పు, మరియు ఇది బైబిల్లో చాలా తీవ్రమైన నేరంగా పరిగణించబడుతుంది. ఎవరైనా మరొక వ్యక్తిని బాధపెడితే, వారు ఆ వ్యక్తి మరణానికి కారణం కానప్పటికీ, వారు విషయాలను సరిదిద్దాలి. ఇతరులకు బాధ్యత వహించే వ్యక్తులు ఓపికగా ఉండాలని మరియు బెదిరింపులను ఉపయోగించకూడదని బైబిల్ బోధిస్తుంది. యోబు 31:13-14 

న్యాయపరమైన చట్టాలు. (22-36)
ఈ కథలు మనకు న్యాయంగా ఎలా ఉండాలో మరియు మంచి ఎంపికలను ఎలా ఎంచుకోవాలో నేర్పుతాయి. మనం ఏ తప్పూ చేయకుండ చూసుకోవాలి, అలా చేస్తే మన వల్ల మరెవరికీ నష్టం కలగకుండా చూసుకోవాలి. ఈ నియమాలు నేటికీ ముఖ్యమైనవి.



Shortcut Links
నిర్గమకాండము - Exodus : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
ఆదికాండము - Genesis | నిర్గమకాండము - Exodus | లేవీయకాండము - Leviticus | సంఖ్యాకాండము - Numbers | ద్వితీయోపదేశకాండము - Deuteronomy | యెహోషువ - Joshua | న్యాయాధిపతులు - Judges | రూతు - Ruth | 1 సమూయేలు - 1 Samuel | 2 సమూయేలు - 2 Samuel | 1 రాజులు - 1 Kings | 2 రాజులు - 2 Kings | 1 దినవృత్తాంతములు - 1 Chronicles | 2 దినవృత్తాంతములు - 2 Chronicles | ఎజ్రా - Ezra | నెహెమ్యా - Nehemiah | ఎస్తేరు - Esther | యోబు - Job | కీర్తనల గ్రంథము - Psalms | సామెతలు - Proverbs | ప్రసంగి - Ecclesiastes | పరమగీతము - Song of Solomon | యెషయా - Isaiah | యిర్మియా - Jeremiah | విలాపవాక్యములు - Lamentations | యెహెఙ్కేలు - Ezekiel | దానియేలు - Daniel | హోషేయ - Hosea | యోవేలు - Joel | ఆమోసు - Amos | ఓబద్యా - Obadiah | యోనా - Jonah | మీకా - Micah | నహూము - Nahum | హబక్కూకు - Habakkuk | జెఫన్యా - Zephaniah | హగ్గయి - Haggai | జెకర్యా - Zechariah | మలాకీ - Malachi | మత్తయి - Matthew | మార్కు - Mark | లూకా - Luke | యోహాను - John | అపో. కార్యములు - Acts | రోమీయులకు - Romans | 1 కోరింథీయులకు - 1 Corinthians | 2 కోరింథీయులకు - 2 Corinthians | గలతియులకు - Galatians | ఎఫెసీయులకు - Ephesians | ఫిలిప్పీయులకు - Philippians | కొలొస్సయులకు - Colossians | 1 థెస్సలొనీకయులకు - 1 Thessalonians | 2 థెస్సలొనీకయులకు - 2 Thessalonians | 1 తిమోతికి - 1 Timothy | 2 తిమోతికి - 2 Timothy | తీతుకు - Titus | ఫిలేమోనుకు - Philemon | హెబ్రీయులకు - Hebrews | యాకోబు - James | 1 పేతురు - 1 Peter | 2 పేతురు - 2 Peter | 1 యోహాను - 1 John | 2 యోహాను - 2 John | 3 యోహాను - 3 John | యూదా - Judah | ప్రకటన గ్రంథం - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Telugu Bible Verse by Verse Explanation | పరిశుద్ధ గ్రంథ వివరణ | Telugu Bible Commentary | Telugu Reference Bible |