Ezra - ఎజ్రా 5 | View All

1. ప్రవక్తలైన హగ్గయియు ఇద్దో కుమారుడైన జెకర్యాయు యూదాదేశమందును యెరూషలేమునందును ఉన్న యూదులకు ఇశ్రాయేలీయుల దేవుడైన యెహోవా నామ మున ప్రకటింపగా

1. The prophetes Aggens, and Zachari the sonne of Iddo, prophecied vnto the Iewes that were in Iuda and Hierusalem in the name of the God of Israel, eue vnto them.

2. షయల్తీయేలు కుమారుడైన జెరుబ్బా బెలును యోజాదాకు కుమారుడైన యేషూవయునులేచి యెరూషలేము లోనుండు దేవుని మందిరమును కట్టనారం భించిరి. మరియు దేవునియొక్క ప్రవక్తలు వారితోకూడ నుండి సహాయము చేయుచువచ్చిరి.

2. Then gat vp Zorobabel the sonne of Salathiel, and Iesua the sonne of Iosedec, and began to builde the house of God at Hierusalem: and with them were the prophetes of God, which helped them.

3. అంతట నది యివతల అధికారియైన తత్తెనైయును షెతర్బోజ్నయియును వారి పక్షముననున్న వారును యూదులయొద్దకు వచ్చిఈ మందిర మును కట్టుటకును ఈ ప్రాకారమును నిలుపుటకును ఎవరు మీకు సెలవిచ్చిరని అడుగగా

3. At the same time came to them Thathanai which was captaine beyond the water, and Stharbuzanai, and their companions, and saide thus vnto them: Who hath commaunded you to builde this house, & to make vp these walles?

4. ఈ కట్టడమును చేయిం చినవారి పేరులు మొదలౖౖెన సంగతులను మేము వారితో చెప్పితివిు.

4. Then saide we vnto them after this maner: What are the names of the men that make this building?

5. యూదుల దేవుడు వారి పెద్దలమీద తన దృష్టియుంచినందున ఆ సంతినిగూర్చి దర్యావేషు ఎదుటికి వచ్చువారు ఆజ్ఞనొందు వరకు అధికారులు వారిని పని మాన్పింపలేదు.

5. But the eye of their God was vpon the elders of the Iewes, that they could not cause them to ceasse, till the matter was brought to Darius: and then they aunswered by letters thereunto.

6. నది యివతల అధికారియైన తత్తెనైయును షెతర్బో జ్నయియును, నది యివతల నుండువారి పక్షముగానున్న అపర్సెకాయులును, రాజైన దర్యావేషునకు పంపిన ఉత్తరమునకలు

6. This is the copie of the letter that Thathanai which was captayne beyond the water, & Stharbuzanai, & the counsailours of Apharsath which were beyond the water, sent vnto king Darius.

7. రాజైన దర్యావేషునకు సకల క్షేమ ప్రాప్తియగునుగాక.

7. And the matter that they sent vnto him, was written thus within the letter: Unto Darius the king, all peace.

8. రాజవైన తమకు తెలియవలసిన దేమనగా, మేము యూదా ప్రదేశములోనికి వెళ్లితివిు, అక్కడ మహాదేవునియొక్క మందిరము ఉన్నది; అది గొప్ప రాళ్లచేత కట్టబడినది, గోడలలో మ్రానులు వేయబడినవి మరియు ఈ పని త్వరగా జరుగుచు వారిచేతిలో వృద్ధియగుచున్నది.

8. Be it knowen vnto the king that we went into the prouince of Iurie to the house of the great God, which is builded with mightie great stones, and beames are layde in the walles, and the worke goeth fast foorth, and prospereth in their handes.

9. ఈ మందిరమును కట్టుటకును ఈ ప్రాకారములను నిలుపుటకును ఎవరు మీకు సెలవిచ్చిరని మేము అక్కడనున్న పెద్దలను అడిగితివిు.

9. Then asked we the elders, and saide vnto them as it foloweth: Who commaunded you to builde this house, and to make vp the walles thereof?

10. వారిలో అధికారులైన వారిపేళ్లు వ్రాసి తమకు తెలియజేయుటకై వారి పేళ్లను అడుగగా

10. We asked their names also, that we might certifie thee, and write the names of the men that were their rulers.

11. వారు ఈలాగున ప్రత్యుత్తర మిచ్చిరిమేము భూమ్యాకాశముల దేవునియొక్క సేవ కులమై అనేక సంవత్సరముల క్రిందట ఇశ్రాయేలీయులలో నొక గొప్పరాజు కట్టించి నిలిపిన మందిరమును మరల కట్టుచున్నాము.

11. But they aunswered vs with these wordes, and saide: We are the seruauntes of him that is God of heauen and earth, and builde the house that was builded of olde and many yeres ago, which the great king of Israel builded, and set vp.

12. మా పితరులు ఆకాశమందలి దేవునికి కోపము పుట్టించినందున ఆయన వారిని కల్దీయు డైన నెబుకద్నెజరను బబులోను రాజుచేతికి అప్పగించెను. అతడు ఈ మందిరమును నాశనముచేసి జనులను బబులోను దేశములోనికి చెరపట్టుకొని పోయెను.

12. But after our fathers had prouoked the God of heauen vnto wrath, he gaue them ouer into the hande of Nabuchodonosor the king of Babylon & of the Chaldees, which brake downe this house, and caried the people away captiue vnto Babylon.

13. అయితే బబులోనురాజైన కోరెషు ఏలుబడిలో మొదటి సంవత్సర మందు రాజైన కోరెషు దేవుని మందిరమును తిరిగి కట్టుటకు ఆజ్ఞ ఇచ్చెను.

13. But in the first yere of Cyrus the king of Babylon, the same king Cyrus gaue commaundement concerning this house of God, that it shoulde be built againe.

14. మరియనెబుకద్నెజరు యెరూషలేమందున్న దేవాలయములోనుండి తీసి బబులోను పట్టణమందున్న గుడిలోనికి కొనిపోయిన దేవుని మందిరపు వెండి బంగారు ఉపకరణములను రాజైన కోరెషు బబులోను పట్టణపు మందిరములోనుండి తెప్పించి

14. And the vessels of golde and siluer of the house of God which Nabuchodonosor toke out of the temple that was at Hierusalem, and brought them into the temple at Babylon: those did Cyrus the king take out of the temple at Babylon, and they were deliuered vnto one Sasbazar by name, whom he made captaine,

15. తాను అధికారిగా చేసిన షేష్బజ్జరు అను నతనికి అప్పగించినీవు ఈ ఉపకరణములను తీసికొని యెరూషలేము పట్టణ మందుండు దేవాలయమునకు పోయి దేవుని మందిరమును దాని స్థలమందు కట్టించుమని అతనికి ఆజ్ఞ ఇచ్చెను.

15. And saide vnto him: Take these vessels, and go thy way, and set them in the temple that is at Hierusalem, and let the house of God be builded in his place.

16. కాబట్టి ఆ షేష్బజ్జరు వచ్చి యెరూషలేములోనుండు దేవుని మందిరపు పునాదిని వేయించెను. అప్పటినుండి నేటివరకు అది కట్టబడుచున్నను ఇంకను సమాప్తికాకుండ ఉన్నది.

16. Then came the same Sasbazar, and layed the foundation of the house of God which is at Hierusalem: Since that time also vntill nowe hath it ben in building, and yet is it not finished.

17. కాబట్టి రాజవైన తమకు అనుకూలమైతే బబులోను పట్టణమందున్న రాజుయొక్క ఖజానాలో వెదకించి, యెరూషలేములోనుండు దేవుని మందిరమును కట్టుటకు రాజైన కోరెషు నిర్ణయముచేసెనో లేదో అది తెలిసికొని, రాజవైన తమరు ఆజ్ఞ ఇచ్చి యీ సంగతిని గూర్చి తమ చిత్తము తెలియజేయ గోరుచున్నాము.

17. Now therefore if it please the king, let there be searche made in the kinges librarie which is there at Babylon, whether it haue ben king Cyrus commaundement that this temple of God at Hierusalem shoulde be builded: and let the king send his minde concerning the same matter.



Powered by Sajeeva Vahini Study Bible (Beta). Copyright© Sajeeva Vahini. All Rights Reserved.
Ezra - ఎజ్రా 5 - బైబిల్ అధ్యయనం - Telugu Study Bible - Adhyayana Bible

నాయకులు ఆలయ నిర్మాణాన్ని ముందుకు తీసుకెళ్లారు. (1,2) 
దాదాపు పదిహేనేళ్ల పాటు ఆలయ నిర్మాణం ఆగిపోయింది. ఏది ఏమైనప్పటికీ, ఇద్దరు సమర్థులైన మంత్రులు నాయకత్వ బాధ్యతలను స్వీకరించినప్పుడు, ఆలయంలో వారి పనిని తిరిగి ప్రారంభించమని ప్రజలను ప్రేరేపించడం మరియు ప్రోత్సహించడం ద్వారా పరిస్థితి మారిపోయింది. ఈ సంఘటన దైవిక దయను సూచిస్తుంది, ప్రజలకు వారి ఆధ్యాత్మిక ప్రయత్నాలలో సహాయపడే మరియు మార్గనిర్దేశం చేసే ప్రవక్తల ఆవిర్భావం, వారి చర్యలను పర్యవేక్షించడం మరియు పరిపాలించడం ద్వారా రుజువు చేస్తుంది. హగ్గాయి పుస్తకం, దేవుని వాక్యం యొక్క ప్రగాఢమైన ప్రభావాన్ని, ఆయన పేరు కంటే కూడా ఉన్నతమైనది మరియు విశేషమైన విజయాలను తీసుకురావడంలో అతని ఆత్మ యొక్క సమ్మేళనాన్ని ఉదహరిస్తుంది.

యూదులకు వ్యతిరేకంగా లేఖ. (3-17)
దైవిక కార్యాలలో నిమగ్నమై, దేవుని యొక్క అసాధారణమైన సంరక్షకత్వంలో మనం ఆవరించి ఉంటాము, ఎందుకంటే ఆయన దయతో కూడిన చూపు మనపై స్థిరంగా ఉంటుంది. ఈ అవగాహన నిరుత్సాహపరిచే సవాళ్లను ఎదుర్కొన్నప్పటికీ, మన బాధ్యతలకు కట్టుబడి, ఒక ఉద్ధరించే శక్తిగా ఉపయోగపడుతుంది. యూదు సమాజంలోని పెద్దలు తమ చర్యలను సమరయులకు తెలియజేసారు, మన నమ్మకాలను వినయం మరియు భక్తితో పంచుకోవడంలోని విలువను వివరిస్తారు. దేవుని సేవలో మన చర్యల వెనుక గల కారణాలను మనం గ్రహించి, వెంటనే స్పష్టంగా చెప్పడం చాలా ముఖ్యం.
మన భూసంబంధమైన ప్రయాణంలో, మన అతిక్రమణలు దేవుని అసంతృప్తిని రేకెత్తించాయని మేము నిరంతరం అంగీకరిస్తాము. మన పరీక్షలు ఈ మూలం నుండి ఉద్భవించాయి, అయితే మన ఓదార్పు అతని అనంతమైన కరుణ నుండి ఉద్భవించింది. ఎలాంటి ఆటంకాలు కనిపించినప్పటికీ, ప్రభువైన యేసుక్రీస్తు తన లక్ష్యాన్ని స్థిరంగా ముందుకు తీసుకువెళతాడు. అతని అనుచరులు ప్రభువులో పవిత్ర నివాసంగా, ఆత్మ ద్వారా దేవుని నివాసం కోసం ఒక పాత్రగా మార్చబడ్డారు.



Shortcut Links
ఎజ్రా - Ezra : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
ఆదికాండము - Genesis | నిర్గమకాండము - Exodus | లేవీయకాండము - Leviticus | సంఖ్యాకాండము - Numbers | ద్వితీయోపదేశకాండము - Deuteronomy | యెహోషువ - Joshua | న్యాయాధిపతులు - Judges | రూతు - Ruth | 1 సమూయేలు - 1 Samuel | 2 సమూయేలు - 2 Samuel | 1 రాజులు - 1 Kings | 2 రాజులు - 2 Kings | 1 దినవృత్తాంతములు - 1 Chronicles | 2 దినవృత్తాంతములు - 2 Chronicles | ఎజ్రా - Ezra | నెహెమ్యా - Nehemiah | ఎస్తేరు - Esther | యోబు - Job | కీర్తనల గ్రంథము - Psalms | సామెతలు - Proverbs | ప్రసంగి - Ecclesiastes | పరమగీతము - Song of Solomon | యెషయా - Isaiah | యిర్మియా - Jeremiah | విలాపవాక్యములు - Lamentations | యెహెఙ్కేలు - Ezekiel | దానియేలు - Daniel | హోషేయ - Hosea | యోవేలు - Joel | ఆమోసు - Amos | ఓబద్యా - Obadiah | యోనా - Jonah | మీకా - Micah | నహూము - Nahum | హబక్కూకు - Habakkuk | జెఫన్యా - Zephaniah | హగ్గయి - Haggai | జెకర్యా - Zechariah | మలాకీ - Malachi | మత్తయి - Matthew | మార్కు - Mark | లూకా - Luke | యోహాను - John | అపో. కార్యములు - Acts | రోమీయులకు - Romans | 1 కోరింథీయులకు - 1 Corinthians | 2 కోరింథీయులకు - 2 Corinthians | గలతియులకు - Galatians | ఎఫెసీయులకు - Ephesians | ఫిలిప్పీయులకు - Philippians | కొలొస్సయులకు - Colossians | 1 థెస్సలొనీకయులకు - 1 Thessalonians | 2 థెస్సలొనీకయులకు - 2 Thessalonians | 1 తిమోతికి - 1 Timothy | 2 తిమోతికి - 2 Timothy | తీతుకు - Titus | ఫిలేమోనుకు - Philemon | హెబ్రీయులకు - Hebrews | యాకోబు - James | 1 పేతురు - 1 Peter | 2 పేతురు - 2 Peter | 1 యోహాను - 1 John | 2 యోహాను - 2 John | 3 యోహాను - 3 John | యూదా - Judah | ప్రకటన గ్రంథం - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Telugu Bible Verse by Verse Explanation | పరిశుద్ధ గ్రంథ వివరణ | Telugu Bible Commentary | Telugu Reference Bible |