Genesis - ఆదికాండము 45 | View All

1. అప్పుడు యోసేపు తన యొద్ద నిలిచినవారందరి యెదుట తన్ను తాను అణచుకొనజాలక నా యొద్దనుండి ప్రతి మనుష్యుని వెలుపలికి పంపి వేయుడని బిగ్గరగా చెప్పెను. యోసేపు తన సహోదరులకు తన్ను తాను తెలియ చేసికొనినప్పుడు ఎవరును అతని యొద్ద నిలిచియుండలేదు.
అపో. కార్యములు 7:13

1. Joseph could not control himself in front of his servants any longer, so he cried out, 'Have everyone leave me.' When only the brothers were left with Joseph, he told them who he was.

2. అతడు ఎలుగెత్తి యేడ్వగా ఐగుప్తీయులును ఫరో యింటివారును వినిరి.

2. Joseph cried so loudly that the Egyptians heard him, and the people in the king's palace heard about it.

3. అప్పుడు యోసేపు నేను యోసేపును; నా తండ్రి యింక బ్రదికియున్నాడా అని అడిగినప్పుడు అతని సహోదరులు అతని సముఖమందు తొందరపడి అతనికి ఉత్తరము ఇయ్యలేక పోయిరి.
అపో. కార్యములు 7:13

3. He said to his brothers, 'I am Joseph. Is my father still alive?' But the brothers could not answer him, because they were very afraid of him.

4. అంతట యోసేపు నా దగ్గరకు రండని తన సహోదరులతో చెప్పినప్పుడు వారు అతని దగ్గరకు వచ్చిరి. అప్పుడతడు ఐగుప్తునకు వెళ్లునట్లు మీరు అమ్మివేసిన మీ సహోదరుడైన యోసేపు
అపో. కార్యములు 7:9

4. So Joseph said to them, 'Come close to me.' When the brothers came close to him, he said to them, 'I am your brother Joseph, whom you sold as a slave to go to Egypt.

5. అయినను నేనిక్కడికి వచ్చునట్లు మీరు నన్ను అమ్మివేసినందుకు దుఃఖపడకుడి; అది మీకు సంతాపము పుట్టింపనియ్యకుడి; ప్రాణరక్షణ కొరకు దేవుడు మీకు ముందుగా నన్ను పంపించెను.
అపో. కార్యములు 7:15

5. Now don't be worried or angry with yourselves because you sold me here. God sent me here ahead of you to save people's lives.

6. రెండు సంవత్సరముల నుండి కరవుదేశములో నున్నది. సేద్యమైనను కోతయైనను లేని సంవత్సరములు ఇంక అయిదు వచ్చును. మిమ్మును ఆశ్చర్యముగ రక్షించి దేశములో మిమ్మును శేషముగా నిలుపుటకును
అపో. కార్యములు 7:15

6. No food has grown on the land for two years now, and there will be five more years without planting or harvest.

7. ప్రాణముతో కాపాడుటకును దేవుడు మీకు ముందుగా నన్ను పంపించెను.

7. So God sent me here ahead of you to make sure you have some descendants left on earth and to keep you alive in an amazing way.

8. కాబట్టి దేవుడేగాని మీరు నన్నిక్కడికి పంపలేదు. ఆయన నన్ను ఫరోకు తండ్రిగాను అతని యింటివారి కందరికి ప్రభువుగాను ఐగుప్తు దేశమంతటి మీద ఏలికగాను నియమించెను.

8. So it was not you who sent me here, but God. God has made me the highest officer of the king of Egypt. I am in charge of his palace, and I am the master of all the land of Egypt.

9. మీరు త్వరగా నా తండ్రి యొద్దకు వెళ్లి అతనితో - నీ కుమారుడైన యోసేపు - దేవుడు నన్ను ఐగుప్తు దేశమంతటికి ప్రభువుగా నియమించెను, నా యొద్దకు రమ్ము, అక్కడ ఉండవద్దు;
అపో. కార్యములు 7:14

9. 'So leave quickly and go to my father. Tell him, 'Your son Joseph says: God has made me master over all Egypt. Come down to me quickly.

10. నీవు గోషెను దేశమందు నివసించెదవు, అప్పుడు నీవును నీ పిల్లలును నీ పిల్లల పిల్లలును నీ గొఱ్ఱెల మందలును నీ పశువులును నీకు కలిగినది యావత్తును నాకు సమీపముగా నుండును.

10. Live in the land of Goshen where you will be near me. Your children, your grandchildren, your flocks and herds, and all that you have will also be near me.

11. ఇకను అయిదు కరవు సంవత్సరములు వచ్చును గనుక నీకును నీ యింటి వారికిని నీకు కలిగినదంతటికిని పేదరికము రాకుండ అక్కడ నిన్ను పోషించెదనన్నాడని చెప్పుడి.

11. I will care for you during the next five years of hunger so that you and your family and all that you have will not starve.'

12. ఇదిగో మీతో మాటలాడుచున్నది నా నోరే అని మీ కన్నులును నా తమ్ముడైన బెన్యామీను కన్నులును చూచుచున్నవి.

12. 'Now you can see for yourselves, and so can my brother Benjamin, that the one speaking to you is really Joseph.

13. ఐగుప్తులో నాకు కలిగిన సమస్త ఘనతను, మీరు చూచినది యావత్తు నా తండ్రికి తెలియచేసి త్వరగా నా తండ్రిని ఇక్కడికి తీసికొనిరండని తన సహోదరులతో చెప్పి

13. So tell my father about how powerful I have become in Egypt. Tell him about everything you have seen. Now hurry and bring him back to me.'

14. తన తమ్ముడైన బెన్యామీను మెడమీద పడి యేడ్చెను; బెన్యామీను అతని మెడమీదపడి యేడ్చెను.

14. Then Joseph hugged his brother Benjamin and cried, and Benjamin cried also.

15. అతడు తన సహోదరులందరిని ముద్దుపెట్టుకొని వారిమీద పడియేడ్చిన తరువాత అతని సహోదరులు అతనితో మాటలాడిరి.

15. And Joseph kissed all his brothers and cried as he hugged them. After this, his brothers talked with him.

16. యోసేపు యొక్క సహోదరులు వచ్చిన వర్తమానము ఫరో యింటిలో వినబడెను. అది ఫరోకును అతని సేవకులకును ఇష్టముగా నుండెను.
అపో. కార్యములు 7:13

16. When the king of Egypt and his officers learned that Joseph's brothers had come, they were very happy.

17. అప్పుడు ఫరో యోసేపుతో ఇట్లనెను - నీవు నీ సహోదరులను చూచి - మీరీలాగు చేయుడి, మీ పశువులమీద బరువులు కట్టి కనాను దేశమునకు వెళ్లి

17. So the king said to Joseph, 'Tell your brothers to load their animals and go back to the land of Canaan

18. మీ తండ్రిని మీ యింటివారిని వెంట బెట్టుకొని నా యొద్దకు రండి; ఐగుప్తు దేశమందలి మంచి వస్తువులను మీకెచ్చెదను, ఈ దేశముయొక్క సారమును మీరు అనుభవించెదరు.
అపో. కార్యములు 7:14

18. and bring their father and their families back here to me. I will give them the best land in Egypt, and they will eat the best food we have here.

19. నీకు ఆజ్ఞయైనది గదా? దీని చేయుడి, మీ పిల్లల కొరకును మీ భార్యలకొరకును ఐగుప్తులోనుండి బండ్లను తీసికొనిపోయి మీ తండ్రిని వెంటబెట్టుకొని రండి.
అపో. కార్యములు 7:14

19. Tell them to take some wagons from Egypt for their children and their wives and to bring their father back also.

20. ఐగుప్తు దేశమంతటిలోనున్న మంచి వస్తువులు మీవే అగును గనుక మీ సామగ్రిని లక్ష్యపెట్టకుడని చెప్పుమనగా

20. Tell them not to worry about bringing any of their things with them, because we will give them the best of what we have in Egypt.'

21. ఇశ్రాయేలు కుమారులు ఆలాగుననే చేసిరి. యోసేపు ఫరోమాట చొప్పన వారికి బండ్లను ఇప్పించెను; మార్గమునకు ఆహారము ఇప్పించెను.

21. So the sons of Israel did this. Joseph gave them wagons as the king had ordered and food for their trip.

22. అతడు వారికి రెండేసి దుస్తుల బట్టలు ఇచ్చెను; బెన్యా మీనుకు మూడువందల తులముల వెండియును ఐదు దుస్తుల బట్టలు ఇచ్చెను,

22. He gave each brother a change of clothes, but he gave Benjamin five changes of clothes and about seven and one-half pounds of silver.

23. అతడు తన తండ్రి నిమిత్తము ఐగుప్తులో నున్న మంచి వస్తువులను మోయుచున్న పది గాడిదలను, మార్గమునకు తన తండ్రి నిమిత్తము ఆహారమును, ఇతర ధాన్యమును తినుబండములను మోయుచున్న పది ఆడుగాడిదలను పంపెను.

23. Joseph also sent his father ten donkeys loaded with the best things from Egypt and ten female donkeys loaded with grain, bread, and other food for his father on his trip back.

24. అప్పుడతడు తన సహోదరులను సాగనంపి వారు బయలుదేరుచుండగా - మార్గమందు కలహపడకుడని వారితో చెప్పెను.

24. Then Joseph told his brothers to go. As they were leaving, he said to them, 'Don't quarrel on the way home.'

25. వారు ఐగుప్తునుండి బయలు దేరి కనాను దేశమునకు తన తండ్రియైన యాకోబు నొద్దకు వచ్చి

25. So the brothers left Egypt and went to their father Jacob in the land of Canaan.

26. యోసేపు ఇంక బ్రదికియుండి ఐగుప్తు దేశమంతటిని ఏలుచున్నాడని అతనికి తెలియచేసిరి. అయితే అతడు వారి మాట నమ్మలేదు గనుక అతడు నిశ్చేష్టుడాయెను.

26. They told him, 'Joseph is still alive and is the ruler over all the land of Egypt.' Their father was shocked and did not believe them.

27. అప్పుడు వారు యోసేపు తమతో చెప్పిన మాటలన్నిటిని అతనితో చెప్పిరి. అతడు తన్ను ఎక్కించుకొని పోవుటకు యోసేపు పంపిన బండ్లు చూచినప్పుడు వారి తండ్రియైన యాకోబు ప్రాణము తెప్పరిల్లెను.

27. But when the brothers told him everything Joseph had said, and when Jacob saw the wagons Joseph had sent to carry him back to Egypt, he felt better.

28. అప్పుడు ఇశ్రాయేలు - ఇంతే చాలును, నా కుమారుడైన యోసేపు ఇంక బ్రదికియున్నాడు, నేను చావకమునుపు వెళ్లి అతని చూచెదనని చెప్పెను.

28. Israeln said, 'Now I believe you. My son Joseph is still alive, and I will go and see him before I die.'



Powered by Sajeeva Vahini Study Bible (Beta). Copyright© Sajeeva Vahini. All Rights Reserved.
Genesis - ఆదికాండము 45 - బైబిల్ అధ్యయనం - Telugu Study Bible - Adhyayana Bible
జోసెఫ్ తన సహోదరులను ఓదార్చాడు మరియు తన తండ్రిని పిలిపించాడు. (1-15) 
యోసేపు యూదా మాటలు విన్నాడు మరియు అతను చెప్పేదంతా విన్నాడు. జోసెఫ్ సోదరులు తమ తప్పులకు చింతించారు, వారు జోసెఫ్ గురించి ఆలోచించారు మరియు వారి తండ్రి పట్ల దయతో ఉన్నారు. వారు తమ సోదరుడు బెంజమిను గురించి కూడా శ్రద్ధ వహించారు. జోసెఫ్ వారిని ఓదార్చాలనుకున్నాడు కాబట్టి అతను అందరినీ గది నుండి బయటకు రమ్మని చెప్పాడు. యేసు తన అనుచరులకు వ్యక్తిగతంగా తన ప్రేమను ఎలా చూపిస్తాడో, యోసేపు తన సహోదరులకు ఏకాంతంగా తన ప్రేమను చూపించాడు. జోసెఫ్ ఏడ్చాడు మరియు అతను తన సోదరులను ఎంత ప్రేమిస్తున్నాడో చూపించాడు. తమ తప్పులకు క్షమించమని చెప్పే వ్యక్తుల పట్ల దేవుడు ఎంత దయతో ఉంటాడో ఇది చూపిస్తుంది. జోసెఫ్ తన సోదరులకు అతను తమ సోదరుడని చెప్పాడు, ఇది అతనిని అమ్మినందుకు చింతిస్తుంది. అయితే ఆయన తమ పట్ల దయ చూపుతారనే ఆశాభావాన్ని కూడా వారిలో కలిగిస్తుంది. యేసు పౌలును ఒప్పించడానికి యేసు అని చెప్పినప్పుడు, మరియు అతను తన శిష్యులకు భయపడవద్దని చెప్పినప్పుడు, జోసెఫ్ తన సోదరులు ఏదైనా చెడు చేసినప్పటికీ, దేవుడు దాని వల్ల మంచి విషయాలు జరిగేలా చేసాడు. పాపాత్ములు తమ తప్పులను తెలుసుకున్నప్పుడు, వారు తమను తాము విచారించి, పిచ్చిగా ఉండాలి. కానీ దేవుడు దాని నుండి మంచి విషయాలు తెస్తే, అది వారి వల్ల కాదు. యేసు తనను తాను ప్రజలకు చూపించుకున్నప్పుడు మరియు వారు ఆయనకు సన్నిహితంగా భావించినప్పుడు ఇది సమానంగా ఉంటుంది. చెడు పనులు చేయడం చాలా చెడ్డదని వ్యక్తి నమ్ముతాడు, కానీ వారు ఆపద నుండి రక్షించబడినందుకు కృతజ్ఞతతో ఉన్నందున వారు ఆశను కోల్పోరు. జోసెఫ్ తన కుటుంబాన్ని ఆదుకుంటానని వాగ్దానం చేశాడు. పిల్లలు తమ తల్లిదండ్రులకు అవసరమైనప్పుడు వారికి అవసరమైనప్పుడు వారికి సహాయం చేయడం చాలా ముఖ్యం, ఇది ఇంట్లో గౌరవప్రదంగా ఉండే మార్గం. 1 తిమోతికి 5:4 జోసెఫ్ బెన్యామీనును కౌగిలించుకున్న తర్వాత, అతను అందరినీ పెద్దగా కౌగిలించుకున్నాడు. అప్పుడు అతని సోదరులు వారి తండ్రి ఇంట్లో జరుగుతున్న ప్రతి విషయం గురించి బహిరంగంగా అతనితో మాట్లాడారు. యేసుతో ఒప్పందం చేసుకున్న తర్వాత, వారు కలిసి సమయం గడపడానికి మరియు మాట్లాడటానికి వచ్చింది. 

ఫరో జోసెఫ్ ఆహ్వానాన్ని, తన సహోదరులకు జోసెఫ్ బహుమతులను ధృవీకరించాడు. (16-24) 
ఒక కథలో, జోసెఫ్ అనే వ్యక్తి మరియు అతని కుటుంబానికి మంచిగా ఉండే ఫారో అనే నాయకుడు ఉన్నాడు. వారు తమ ఇంటిని విడిచిపెట్టవలసి వచ్చింది, కానీ ఈజిప్టు వారు కోల్పోయిన దానికి సరిపెట్టారు. ఈ ప్రపంచంలోని విషయాల గురించి మనం ఎక్కువగా పట్టించుకోకూడదని ఇది మనకు బోధిస్తుంది ఎందుకంటే అవి నిలిచి ఉండవు మరియు వాటిని మనతో తీసుకెళ్లలేము. యేసు మన కోసం సిద్ధం చేస్తున్న ప్రత్యేక స్థలంలో మన కోసం మంచి విషయాలు వేచి ఉన్నాయి. జోసెఫ్ తన సహోదరులకు ఒకరితో ఒకరు గొడవపడకుండా జాగ్రత్తగా ఉండమని చెప్పాడు. వారు కొన్నిసార్లు చాలా వాదించుకుంటారని అతనికి తెలుసు. అతను ప్రతిదానికీ వారిని క్షమించాడు, కాని వారు ఇకపై ఒకరితో ఒకరు చెడుగా ఉండకూడదని వాగ్దానం చేయాలని అతను కోరుకున్నాడు. మనం ఒకరి తండ్రికి తోబుట్టువులలా ఉన్నందున, ఒకరినొకరు ప్రేమించుకోవాలని మరియు పోట్లాడుకోవద్దని కూడా యేసు చెప్పాడు. మనమందరం తప్పు చేసాము మరియు ఒకరితో ఒకరు పోట్లాడుకునే బదులు, మనపై మనం కలత చెందాలి. మనం ఒకరినొకరు క్షమించుకోవాలి, ఎందుకంటే మనం చేసిన తప్పులను దేవుడు క్షమిస్తాడని మనం ఆశిస్తున్నాము. మేము ఈజిప్ట్ అనే ప్రమాదకరమైన ప్రదేశం గుండా ప్రయాణిస్తున్నాము మరియు ప్రజలు మమ్మల్ని గమనిస్తున్నారు మరియు మాకు హాని చేయడానికి ప్రయత్నిస్తున్నారు. కానీ మేము కనాను అనే అద్భుతమైన ప్రదేశానికి ప్రయాణం చేస్తున్నాము, అక్కడ మనకు శాశ్వతంగా శాంతి ఉంటుంది. 

జోసెఫ్ సజీవంగా ఉన్నాడని యాకోబు‌కు సమాచారం అందుతుంది. (25-28)
యోసేపు బతికే ఉన్నాడని విన్నప్పుడు యాకోబు నమ్మలేకపోయాడు. అతను స్పృహతప్పి పడిపోయినంత సంతోషించాడు! కొన్నిసార్లు మనం మంచి వార్తలను నమ్మము ఎందుకంటే అది నిజం కానంత మంచిగా అనిపిస్తుంది. కానీ చివరికి, అది నిజమని యాకోబు గ్రహించాడు. అతను వృద్ధుడు మరియు అతనికి ఎక్కువ సమయం మిగిలి ఉందని అనుకోలేదు, కానీ జోసెఫ్‌ను సజీవంగా చూడటం అతనికి చాలా సంతోషాన్ని కలిగించింది. అంతకుముందు తనను ఇష్టపడని వ్యక్తులతో యేసు ఎలా స్నేహం చేశాడో అలాగే. దేవుడు మనల్ని చాలా ప్రేమిస్తాడు మరియు మనం ఒకరికొకరు దయతో ఉండాలని కోరుకుంటాడు. ప్రాపంచిక విషయాలకు బదులు మనం అతనిపై దృష్టి పెట్టాలని ఆయన కోరుకుంటున్నాడు. మనం ఎప్పటికీ తనతో ఉండడానికి కావలసినవన్నీ ఆయన అందజేస్తాడు. పరలోకానికి వెళ్ళే సమయం వచ్చినప్పుడు మనకు భయంగా అనిపించినప్పటికీ, దేవునితో ఉండాలనే ఆలోచన మనలో ఆనందాన్ని నింపుతుంది మరియు వెళ్ళడానికి ఇష్టపడేలా చేస్తుంది. 


Shortcut Links
ఆదికాండము - Genesis : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
ఆదికాండము - Genesis | నిర్గమకాండము - Exodus | లేవీయకాండము - Leviticus | సంఖ్యాకాండము - Numbers | ద్వితీయోపదేశకాండము - Deuteronomy | యెహోషువ - Joshua | న్యాయాధిపతులు - Judges | రూతు - Ruth | 1 సమూయేలు - 1 Samuel | 2 సమూయేలు - 2 Samuel | 1 రాజులు - 1 Kings | 2 రాజులు - 2 Kings | 1 దినవృత్తాంతములు - 1 Chronicles | 2 దినవృత్తాంతములు - 2 Chronicles | ఎజ్రా - Ezra | నెహెమ్యా - Nehemiah | ఎస్తేరు - Esther | యోబు - Job | కీర్తనల గ్రంథము - Psalms | సామెతలు - Proverbs | ప్రసంగి - Ecclesiastes | పరమగీతము - Song of Solomon | యెషయా - Isaiah | యిర్మియా - Jeremiah | విలాపవాక్యములు - Lamentations | యెహెఙ్కేలు - Ezekiel | దానియేలు - Daniel | హోషేయ - Hosea | యోవేలు - Joel | ఆమోసు - Amos | ఓబద్యా - Obadiah | యోనా - Jonah | మీకా - Micah | నహూము - Nahum | హబక్కూకు - Habakkuk | జెఫన్యా - Zephaniah | హగ్గయి - Haggai | జెకర్యా - Zechariah | మలాకీ - Malachi | మత్తయి - Matthew | మార్కు - Mark | లూకా - Luke | యోహాను - John | అపో. కార్యములు - Acts | రోమీయులకు - Romans | 1 కోరింథీయులకు - 1 Corinthians | 2 కోరింథీయులకు - 2 Corinthians | గలతియులకు - Galatians | ఎఫెసీయులకు - Ephesians | ఫిలిప్పీయులకు - Philippians | కొలొస్సయులకు - Colossians | 1 థెస్సలొనీకయులకు - 1 Thessalonians | 2 థెస్సలొనీకయులకు - 2 Thessalonians | 1 తిమోతికి - 1 Timothy | 2 తిమోతికి - 2 Timothy | తీతుకు - Titus | ఫిలేమోనుకు - Philemon | హెబ్రీయులకు - Hebrews | యాకోబు - James | 1 పేతురు - 1 Peter | 2 పేతురు - 2 Peter | 1 యోహాను - 1 John | 2 యోహాను - 2 John | 3 యోహాను - 3 John | యూదా - Judah | ప్రకటన గ్రంథం - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Telugu Bible Verse by Verse Explanation | పరిశుద్ధ గ్రంథ వివరణ | Telugu Bible Commentary | Telugu Reference Bible |